Người tốt không cần đến luật pháp để buộc họ làm điều tốt, nhưng kẻ xấu thì luôn muốn tìm cách né tránh pháp luật.
(Good people do not need laws to tell them to act responsibly, while bad people will find a way around the laws.)Plato
Nụ cười biểu lộ niềm vui, và niềm vui là dấu hiệu tồn tại tích cực của cuộc sống.Tủ sách Rộng Mở Tâm Hồn
Chúng ta có lỗi về những điều tốt mà ta đã không làm.
(Every man is guilty of all the good he did not do.)Voltaire
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại;
giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to!
(Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Chúng ta không thể đạt được sự bình an nơi thế giới bên ngoài khi chưa có sự bình an với chính bản thân mình.
(We can never obtain peace in the outer world until we make peace with ourselves.)Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Khó khăn thách thức làm cho cuộc sống trở nên thú vị và chính sự vượt qua thách thức mới làm cho cuộc sống có ý nghĩa.
(Challenges are what make life interesting and overcoming them is what makes life meaningful. )Joshua J. Marine
Con người sinh ra trần trụi và chết đi cũng không mang theo được gì. Tất cả những giá trị chân thật mà chúng ta có thể có được luôn nằm ngay trong cách mà chúng ta sử dụng thời gian của đời mình.Tủ sách Rộng Mở Tâm Hồn
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Vết thương thân thể sẽ lành nhưng thương tổn trong tâm hồn sẽ còn mãi suốt đời.
(Stab the body and it heals, but injure the heart and the wound lasts a lifetime.)Mineko Iwasaki
PHẬT-ĐÀ THẬP ĐẠI ĐỆ TỬ TÁN Hòa thượng Tuyên Hóa giảng thuật, Nguyễn Minh Tiến Việt dịch
舍利弗尊者 助佛揚化度群倫 常觀自在般若深 五蘊皆空無人我 三毒息滅有佛僧 降心離相破法執 迴小向大悟圓通 現比丘相影響眾 功成身退不居功 Xá-lợi-phất Tôn giả Trợ Phật dương hoá độ quần luân Thường quán tự tại bát-nhã thâm Ngũ uẩn giai không vô nhân ngã Tam độc tức diệt hữu Phật tăng Hàng tâm ly tướng phá pháp chấp Hồi tiểu hướng đại ngộ viên thông Hiện tỳ-kheo tướng ảnh hưởng chúng Công thành thân thối bất cư công. Việt dịch Giúp Phật hoằng pháp độ quần sanh, Quán sâu Bát-nhã trí tuệ thành. Năm uẩn đều không, trừ nhân ngã, Ba độc dứt rồi hiện Phật, Tăng. Điều tâm, lìa tướng, phá chấp pháp, Bỏ Tiểu theo Đại, đạo viên thành. Hiện tướng tỳ-kheo dạy bảo chúng, Lập thành công lớn chẳng kể công. 摩 訶 目 犍 連 尊 者 至孝救母目連僧 眾生離苦願始伸 盛會解除倒懸業 法筵供養聖賢尊 一切有情皆得度 恆沙餓鬼出獄門 神通第一阿羅漢 緬甸靈跡留古今 Ma-ha Mục-kiền-liên Tôn giả Chí hiếu cứu mẫu Mục-liên tăng Chúng sinh ly khổ nguyện thủy thân Thịnh hội giải trừ đảo huyền nghiệp Pháp diên cúng dường thánh hiền tôn Nhất thiết hữu tình giai đắc độ Hằng sa ngạ quỷ xuất ngục môn Thần thông đệ nhất A-la-hán Miến điền linh tích lưu cổ kim. Việt dịch Mục-liên đại hiếu, thân cứu mẹ, Độ tận chúng sinh nguyện mới thành. Pháp hội giải trừ khổ treo ngược, Trải thân cúng dường hiền thánh tăng. Hết thảy hữu tình đều cứu độ, Ngạ quỷ hằng sa thoát ngục hình. A-la-hán thần thông đệ nhất, Miến Điện ngàn đời lưu dấu linh. 須 菩 提 尊 者 解 空 第 一 大 菩 提 即 相 離 相 斷 諸 疑 倉 庫虚 無 歎 希 有 寶 篋 重 現 更 出 奇 行 深 般 若 波 羅 蜜 打 破 葫 蘆 泯 東 西 言 語 道 斷 證 三 昧 行 住 坐 臥 露 天 機 Tu-bồ-đề Tôn giả Giải không đệ nhất đại bồ-đề Tức tướng ly tướng đoạn chư nghi Thương khố hư vô thán hy hữu Bảo khiếp trùng hiện cánh xuất kỳ Hành thâm Bát-nhã ba-la-mật Đả phá hồ lô mẫn đông tây Ngôn ngữ đạo đoạn chứng tam-muội Hành trụ tọa ngọa lộ thiên cơ. Việt dịch Nghĩa không thấu suốt chẳng ai bằng, Tướng lìa nghi dứt sạch băng băng. Kho chứa hư vô khen ít có, Rương báu lại thành mầu nhiệm thay. Vào sâu Bát-nhã ba-la-mật, Đập vỡ hồ lô sạch đông tây. Dứt hết ngữ ngôn chứng tam-muội, Đi đứng nằm ngồi tự tại thay. 阿那律尊者 始 惰 終 勤 不 睡 眠 七 日 七 夜 血 淚 穿 積 極 精 進 傷 雙 目 憐 愍 教 授 得 照 天 九 十 一 劫 無 貧 困 百 千 萬 世 有 福 緣 四 事 請 問 彿 遺 囑 功 德 無 盡永 流 傳 A-na-luật Tôn giả Thủy nọa chung cần bất thụy miên Thất nhật thất dạ huyết lệ xuyên Tích cực tinh tấn thương song mục Lân mẫn giáo thụ đắc chiếu thiên Cửu thập nhất kiếp vô bần khốn Bá thiên vạn thế hữu phúc duyên Tứ sự thỉnh vấn Phật di chúc Công đức vô tận vĩnh lưu truyền. Việt dịch Tinh tấn chuyển tâm không ngủ nghỉ, Mắt tươm máu lệ bảy ngày đêm. Nỗ lực chuyên cần mù mắt thịt, Y theo pháp Phật được nhãn thông. Chín mươi mốt kiếp không nghèo khổ, Trăm nghìn muôn kiếp đủ phước duyên. Bốn việc thưa thỉnh Phật di chúc, Công đức vô tận mãi lưu truyền. 迦旃延尊者 惡 者 入 獄 故 難 還 善 士 離 垢 不 復 霑 論 議 第 一 超 俗 類 雄 辯 蓋 世 勝 邪 言 善 巧 方 便 說 諸 法 威 德 感 召 化 三 千 度 人 無 量 功 勛 普 圓 滿 菩 提 道 德 全 Ca-chiên-diên Tôn giả Ác giả nhập ngục cố nan hoàn Thiện sĩ ly cấu bất phục triêm Luận nghị đệ nhất siêu tục loại Hùng biện cái thế thắng tà ngôn Thiện xảo phương tiện thuyết chư pháp Uy đức cảm triệu hóa tam thiên Độ nhân vô lượng công huân phổ Viên mãn bồ-đề đạo đức toàn. Việt dịch Kẻ ác sa đọa khó quay đầu, Bậc hiền dứt lỗi, dứt dài lâu. Đệ nhất luận nghị siêu thế tục, Hùng biện hay, tà thuyết quay đầu. Phương tiện khéo bày, giảng các pháp, Oai đức cảm hóa khắp tinh cầu. Công lớn độ người vô số kể, Đạo cao đức cả chứng pháp mầu. 羅 睺 羅 尊 者 時 刻 匪 懈 習 禪 那 晝 夜 精 進 無 言 說 廁所 入 定 成 三 昧 夢 中 出坡 集 功 德 清 潔 心 地 菩 提 養 耕 耘 性 田 智 慧 多 為 彿 親 子 尚 實 踐 模 範 萬 世 度 娑 婆 La-hầu-la Tôn giả Thời khắc phỉ giải tập thiền na Trú dạ tinh tấn vô ngôn thuyết Xí sở nhập định thành tam muội Mộng trung xuất pha tập công đức Thanh khiết tâm địa bồ đề dưỡng Canh vân tính điền trí tuệ đa Vi Phật thân tử thượng thật tiễn Mô phạm vạn thế độ Sa-bà. Việt dịch Thời thời tu tập giữ đạo thiền, Ngày đêm tinh tấn khó nói hết. Tùy chỗ nhập định, chứng tam-muội, Giữa đời mộng ảo tích công đức. Tâm thanh tịnh nuôi lớn Bồ-đề, Cày ruộng tâm tánh thêm trí tuệ. Tự thân vốn đã là con Phật, Còn nêu khuôn mẫu độ ngàn sau. 摩 訶 迦 葉 尊 者 靈 山 拈 花 傳 心 印 破 顏 微 笑 直 承 當 祖 祖 法 燈 照 沙 界 僧 僧 慧 命 滿 大 千 金 色 頭 陀 袈 裟 幢 彌 勒 尊 彿 續聖 田 摩 訶 迦 葉 功 勛 大 盡 未 來 際 恩 無 邊 Ma-ha Ca-diệp Tôn giả Linh sơn niêm hoa truyền tâm ấn Phá nhan vi tiếu trực thừa đương Tổ tổ pháp đăng chiếu sa giới Tăng tăng tuệ mệnh mãn đại thiên Kim sắc đầu đà ca-sa tràng Di-lặc tôn Phật tục thánh điền Ma-ha Ca-diệp công huân đại Tận vị lai tế ân vô biên. Việt dịch Đỉnh Linh Sơn tâm ấn mật truyền, Như Lai ấn chứng khơi nguồn thiền. Đèn pháp tổ truyền soi pháp giới, Đuốc tuệ tăng sai chiếu đại thiên. Cà-sa khổ hạnh trang nghiêm pháp, Di-lặc hạ sanh nối thánh điền. Công cao đức cả Đại Ca-diếp, Ơn sâu hóa độ mãi lưu truyền. 優 波 離 尊 者 波 羅 木 叉 是 大 師 依 教 奉 行 修 總 持 金 剛 寶 珠 常 在 握 美 玉 無 瑕 時 護 之 諸 彿 本 源 精 進 力 菩 薩 母 體 篤 行 思 西 土 南 山 規 範 普 緇 門 楷 式 眾 基 石 Ưu-ba-li Tôn giả Ba-la-mộc-xoa thị đại sư Y giáo phụng hành tu tổng trì Kim cương bảo châu thường tại ác Mỹ ngọc vô hà thời hộ chi Chư Phật bản nguyên tinh tấn lực Bồ Tát mẫu thể đốc hành tư Tây độ nam sơn quy phạm phổ Truy môn giai thức chúng cơ thi (thạch). Việt dịch Thờ giới làm thầy nêu tôn chỉ, Y giáo phụng hành, muôn pháp quy. Kim cương châu báu tay nắm giữ, Ngọc đẹp không tì vết thường khi. Sức tinh tấn suối nguồn chư Phật, Hành Bồ Tát hạnh quyết tư duy. Khuôn mẫu núi Nam cùng Tây độ, Tăng-già mô phạm vững thanh quy. 阿難尊者 如 是 我 聞 印 心 田 結 集 三 藏 照 地 天 光 明 破 除 一 切 闇, 多 聞 記 憶 萬 德 篇 彿 法 流 傳 三千 界 僧 倫 受 化 百 億 川 後 賢 普 霑醍 醐 味 慶 喜 功 勳 廣 無 邊 A-nan Tôn giả Như thị ngã văn ấn tâm điền Kết tập tam tạng chiếu địa thiên Quang minh phá trừ nhất thiết ám Đa văn kí ức vạn đức thiên Phật pháp lưu truyền tam thiên giới Tăng luân thụ hóa bá ức xuyên Hậu hiền phổ triêm đề hồ vị Khánh Hỷ công huân quảng vô biên. Việt dịch Ruộng tâm gieo hạt “nghe như vậy”, Ba tạng gồm thâu sáng đất trời. Quang minh chiếu phá trừ u ám, Nghe nhiều nhớ kỹ đức truyền đời. Phật pháp lưu thông ngoài ba cõi, Tăng đoàn hoằng hóa khắp muôn nơi. Hậu học hưởng nhờ dòng sữa pháp, Công ơn Khánh Hỷ thật cao vời. 富 樓 那 尊 者 橫 說 豎 說 塵 剎 說 法 化 廣 披 度 娑 婆 方 便 權 巧 接 群眾 感 應 機 宜 潤 枯 凋 逆 來 順 受 行 忍 辱 毀 至 欣 納 作 知 識 觀 機 逗 教 解 眾 縛 夢 幻 泡 影 如 是 詳 Phú-lâu-na Tôn giả Hoành thuyết thụ thuyết trần sa thuyết Pháp hoá quảng phi độ Sa-bà Phương tiện quyền xảo tiếp quần chúng Cảm ưng cơ nghi nhuận khô điêu Nghịch lai thuận thụ hành nhẫn nhục Hủy chí hân nạp tác tri thức Quan cơ đậu giáo giải chúng phược Mộng ảo bào ảnh như thị tường. Việt dịch Tùy cơ giảng thuyết cứu hữu tình, Hoằng hóa Ta-bà độ chúng sinh. Phương tiện khéo léo vì đại chúng, Mưa pháp đượm nhuần muôn sinh linh. Dù thuận dù nghịch luôn nhẫn nhục, Trải qua nghịch cảnh trí tuệ sinh. Tùy lúc giúp người mở trói buộc, Thấu triệt vô thường giữa tử sinh.
Chú ý: Việc đăng nhập thường chỉ thực hiện một lần...
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.27 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này. Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập
Thành viên đang online: Viên Hiếu Thành Huệ Lộc 1959 Bữu Phước Chúc Huy Minh Pháp Tự minh hung thich Diệu Âm Phúc Thành Phan Huy Triều Phạm Thiên Trương Quang Quý Johny Dinhvinh1964 Pascal Bui Vạn Phúc Giác Quý Trần Thị Huyền Chanhniem Forever NGUYỄN TRỌNG TÀI KỲ Dương Ngọc Cường Mr. Device Tri Huynh Thích Nguyên Mạnh Thích Quảng Ba T TH Tam Thien Tam Nguyễn Sĩ Long caokiem hoangquycong Lãn Tử Ton That Nguyen ngtieudao Lê Quốc Việt Du Miên Quang-Tu Vu phamthanh210 An Khang 63 zeus7777 Trương Ngọc Trân Diệu Tiến ... ...