Pali Primer Exercise 1
      
      Translate into English:
      
      
      1. Bhūpālo bhuñjati.
      king / eats
      The king eats.
      2. Puttā sayanti.
      sons / sleep
      Sons sleep.
      3. Vāṇijā sayanti.
      merchants / sleep
      Merchants sleep.
      4. Buddho passati.
      Buddha / sees
      The Buddha sees.
      5. Kumāro dhāvati.
      boy / runs
      The boy runs.
      6. Mātulo kasati.
      uncle / ploughs
      The uncle ploughs.
      7. Brāhmaṇā bhāsanti.
      brahmins / speak
      Brahmins speak.
      8. Mittā gacchanti.
      friends / go
      Friends go.
      9. Kassakā pacanti.
      farmers / cook
      Farmers cook.
      10. Manusso chindati.
      man / cuts
      The man cuts.
      11. Purisā dhāvanti.
      men / run
      Men run.
      12. Sahāyako bhuñjati.
      friend / eats
      The friend eats.
      13. Tathāgato bhāsati.
      Buddha / speaks
      The Buddha speaks.
      14. Naro pacati.
      man / cooks
      The man cooks.
      15. Sahāyā kasanti.
      friends / plough
      Friends plough.
      16. Sugato āgacchati.
      Buddha / comes
      The Buddha comes.
      
      
      Translate into Pali:
      
      
      1. Sons run.
      puttā / dhāvanti
      Puttā dhāvanti.
      2. The uncle sees.
      mātulo / passati
      Mātulo passati.
      3. The Buddha comes.
      Buddho / āgacchati
      Buddho āgacchati.
      4. Boys eat.
      kumārā / bhuñjanti
      Kumārā bhuñjanti.
      5. Merchants go.
      vāṇijā / gacchanti
      Vāṇijā gacchanti.
      6. The man sleeps.
      manusso / sayati
      Manusso sayati.
      7. Kings go.
      bhūpālā / gacchanti
      Bhūpālā gacchanti.
      8. The brahmin cuts.
      brāhmaṇo / chindati
      Brāhmaṇo chindati.
      9. Friends speak.
      mittā / bhāsanti
      Mittā bhāsanti.
      10. The farmer ploughs.
      kassako / kasati
      Kassako kasati.
      11. The merchant comes.
      vāṇijo / āgacchati
      Vāṇijo āgacchati.
      12. Sons cut.
      puttā / chindanti
      Puttā chindanti.
      13. Uncles speak.
      mātulā / bhāsanti
      Mātulā bhāsanti.
      14. The boy runs.
      kumāro / dhāvati
      Kumāro dhāvati.
      15. The friend speaks.
      sahāyo / bhāsati
      - Sahāyo bhāsati.
      - Mitto bhāsati.
      16. The Buddha sees.
      Buddho / passati
      Buddho passati.
      
      
      Notes:
      
      1. bhūpāla: king, lit. protector of the earth - a word rarely used in 
      the texts. Other words for king include rāja (Narada Lesson 17, Warder 
      p.153) and bhūpati (Lesson 25).
      2. Here is a list of words related to bhāsati: bhāsati - to speak;
      
        
          1. akkosati - to scold, swear at, abuse, revile;
          2. ajjhesati - to request, ask, bid;
          3. atidisati - to give further explanation, to explain in detail;
          4. adhibhāsati - to address, to speak to;
          5. anukassati - to draw after, to repeat, recite, quote;
          6. anudisati - to point out, direct, bid, address;
          7. anubhāsati - to speak after, to repeat;
          8. anusāsati - to advise, admonish, instruct in or give advice upon;
          9. anuhasati - to laugh at, to ridicule;
          10. anvādisati - to advise, dedicate, assign;
          11. apadisati - to call to witness, to refer to, to quote;
          12. abhisaṃsati - to execrate, revile, lay a curse on;
          13. abhisiṃsati - to utter a solemn wish;
          14. avahasati - to laugh at, deride, mock;
          15. ādisati - to announce, tell, point out, refer to; to dedicate;
          16. ukkaṃsati - to exalt, praise;
          17. ukkāsati - to "ahem"!, to cough, to clear one's throat;
          18. uddisati - to propose, point out, appoint, allot;
          19. upakkosati - to scold, reprove, blame;
          20. upadisati - to point out, show, advise, specify;
          21. ūhasati - to laugh at, deride, mock;
          22. obhāsati - to speak to, to rail at, offend, abuse;
          23. ghasati - to eat;
          24. ñasati - to bite (of snakes, scorpions);
          25. namassati - to pay honour to, to venerate, honour, do homage to;
          26. pakkosati - to call, summon;
          27. paccakkosati - to curse in return;
          28. paccanubhāsati - to speak out or mention correspondingly, to 
          enumerate;
          29. paccābhāsati - to retort, recite, explain, relate;
          30. paccāsati - to ask, beg, pray;
          31. paccāsiṃsati - to expect, wait for, desire, hope for, ask;
          32. paṭikkosati - to blame, reject, revile, scorn;
          33. paṭipasaṃsati - to praise back or in return;
          34. paṭibhāsati - to address in return or in reply;
          35. paṭirosati - to annoy in return, to tease back;
          36. pabhāsati - to tell, declare, talk;
          37. paribhāsati - to abuse, scold, revile, censure, deiame;
          38. parihasati - to laugh at, mock, deride;
          39. pasaṃsati - to speak out, praise, commend, agree;
          40. pasasati - to teach, instruct;
          41. pahasati - to laugh, giggle;
          42. pahassati - to laugh, be joyful or cheerful;
          43. bhasati - to bark;
          44. saṃsati - to proclaim, point out;
          45. saṃhasati - to laugh with;
          46. samaubhāsati - to converse or study together;
          47. samādisati - to indicate, to command;
          48. samukkaṃsati - to extol, to praise;
          49. siṃsati - to neigh;
          50. hasati & hassati - to laugh, to be merry; to neigh (of horses);
          51. hesati - to neigh.
        
      
      3. According to PED, the three words sahāya/sahāyaka/mitta all mean 
      'friend'. sahāya/sahāyaka in some passages may also mean companion or 
      ally.
      
      
      Pali Primer Exercise 2
      
      Translate into English:
      
      
      1. Tathāgato dhammaṃ bhāsati.
      Buddha / truth / speaks
      The Buddha speaks the truth.
      2. Brāhmaṇā odanaṃ bhuñjanti.
      brahmins / rice / eat
      Brahmins eat rice.
      3. Manusso suriyaṃ passati.
      man / sun / sees
      The man sees the sun.
      4. Kumārā sigāle paharanti.
      boys / jackals / hit
      Boys hit the jackals.
      5. Yācakā bhattaṃ yācanti.
      beggars / rice / beg
      - Beggars beg [for] rice.
      - Beggars ask for rice.
      6. Kassakā āvāṭe khaṇanti.
      farmers / pits / dig
      Farmers dig pits.
      7. Mitto gāmaṃ āgacchati.
      friend / [to] village / comes
      The friend comes to the village.
      8. Bhūpālo manusse rakkhati.
      king / people / protects
      The king protects the people.
      9. Puttā pabbataṃ gacchanti.
      sons / [to] mountain / go
      Sons go to the mountain.
      10. Kumāro Buddhaṃ vandati.
      boy / Buddha / worships
      - The boy worships the Buddha.
      - The boy pays respect to the Buddha.
      11. Vāṇijā patte āharanti.
      merchants / bowls / bring
      Merchants bring bowls.
      12. Puriso vihāraṃ gacchati.
      man / [to] monastery / goes
      The man goes to the monastery.
      13. Kukkurā pabbataṃ dhāvanti.
      dogs / [to] mountain / run
      Dogs run to the mountain.
      14. Sigālā gāmaṃ āgacchanti.
      jackals / [to] village / come
      Jackals come to the village.
      15. Brāhmaṇā sahāyake āharanti.
      brahmins / friends / bring
      Brahmins bring friends.
      16. Bhūpālā Sugataṃ vandanti.
      kings / Buddha / worship
      Kings worship the Buddha.
      17. Yācakā sayanti.
      beggars / sleep
      Beggars sleep.
      18. Mittā sunakhe haranti.
      friends / dogs / take away
      Friends take the dogs away.
      19. Putto candaṃ passati.
      son / moon / sees
      The son sees the moon.
      20. Kassako gāmaṃ dhāvati.
      farmer / [to] village / runs
      The farmer runs to the village.
      21. Vāṇijā rukkhe chindanti.
      merchants / trees / cut
      Merchants cut trees.
      22. Naro sigālaṃ vijjhati.
      man / jackal / shoots
      The man shoots the jackal.
      23. Kumāro odanaṃ bhuñjati.
      boy / rice / eats
      The boy eats rice.
      24. Yācako soṇaṃ paharati.
      beggar / dog / hits
      The beggar hits the dog.
      25. Sahāyakā pabbate āruhanti.
      friends / mountains / climb
      Friends climb mountains.
      
      
      Translate into Pali:
      
      
      1. Men go to the monastery.
      narā / gacchanti / vihāraṃ
      Narā vihāraṃ gacchanti.
      2. Farmers climb mountains.
      kassakā / āruhanti / pabbate
      Kassakā pabbate āruhanti.
      3. The brahmin eats rice.
      brāhmaṇo / bhuñjati / odanaṃ
      Brāhmaṇo odanaṃ bhuñjati. 
      4. The Buddha sees the boys.
      Buddho / kumāre / passati
      Buddho kumāre passati.
      5. Uncles take away bowls.
      mātulā / haranti / patte
      Mātulā patte haranti.
      6. The son protects the dog.
      putto / rakkhati / kukkuraṃ
      Putto kukkuraṃ rakkhati.
      7. The king worships the Buddha.
      bhūpālo / vandati / Buddhaṃ
      Bhūpālo Buddhaṃ vandati.
      8. The merchant brings a boy.
      vāṇijo / āharati / kumāraṃ
      Vāṇijo kumāraṃ āharati.
      9. Friends salute the brahmin.
      mittā / vandanti / brāhmaṇaṃ
      Mittā brāhmaṇaṃ vandanti.
      10. Beggars beg rice.
      yācakā / yācanti / odanaṃ
      Yācakā odanaṃ yācanti.
      11. Merchants shoot jackals.
      vāṇijā / vijjhanti / sigāle
      Vāṇijā sigāle vijjhanti.
      12. Boys climb the mountain.
      kumārā / āruhanti / pabbataṃ
      Kumārā pabbataṃ āruhanti.
      13. The farmer runs to the village.
      kassako / dhāvati / gāmaṃ
      Kassako gāmaṃ dhāvati.
      14. The merchant cooks rice.
      vāṇijo / pacati / bhattaṃ
      Vāṇijo bhattaṃ pacati.
      15. Sons worship the uncle.
      puttā / vandanti / mātulaṃ
      Puttā mātulaṃ vandanti.
      16. Kings protect men.
      bhūpālā / rakkhanti / nare
      Bhūpālā nare rakkhanti.
      17. The Buddha comes to the monastery.
      Buddho / āgacchati / vihāraṃ
      Buddho vihāraṃ āgacchati.
      18. The men descend.
      narā / oruhanti
      Narā oruhanti.
      19. Farmers dig pits.
      kassakā / khaṇanti / āvāṭe
      Kassakā āvāṭe khaṇanti.
      20. The merchant runs.
      vāṇijo / dhāvati
      Vāṇijo dhāvati.
      21. The dog sees the moon.
      kukkuro / passati / candaṃ
      Kukkuro candaṃ passati.
      22. Boys climb trees.
      kumārā / āruhanti / rukkhe
      Kumārā rukkhe āruhanti.
      23. The brahmin brings the bowl.
      brāhmaṇo / āharati / pattaṃ
      Brāhmaṇo pattaṃ āharati.
      24. The beggar sleeps.
      yācako / sayati
      Yācako sayati.
      25. The king sees the Buddha.
      bhūpālo / passati / Buddhaṃ
      Bhūpālo Buddhaṃ passati.
      
      
      
      Pali Primer Exercise 3
      
      Translate into English:
      
      
      1. Buddho sāvakehi saddhiṃ vihāraṃ gacchati.
      Buddha / [with] disciples / with 
      / [to] monastery / goes
      The Buddha goes to the monastery with [his] disciples.
      2. Puriso puttena saha dīpaṃ dhāvati.
      man / [with] son / with / [to] 
      island / runs
      The man runs to the island with [his] son.
      3. Kassako sarena sigālaṃ vijjhati.
      farmer / [with] arrow / jackal / 
      shoots
      The farmer shoots the jackal with (an) arrow.
      4. Brāhmaṇā mātulena saha pabbataṃ āruhanti.
      brahmins / [with] uncle / with / 
      mountain / climb
      Brahmins climb the mountain with uncle.
      5. Puttā pādehi kukkure paharanti.
      sons / [with] feet / dogs / hit
      - Sons hit the dogs with feet.
      - Sons kick the dogs.
      6. Mātulo puttehi saddhiṃ rathena gāmaṃ āgacchati.
      uncle / [with] sons / with / by 
      chariot / [to] village / comes
      The uncle comes to the village with [his] sons by a chariot.
      7. Kumārā hatthehi patte āharanti.
      boys / [by the means of] hands / 
      bowls / bring
      Boys bring the bowls by hands.
      8. Coro maggena assaṃ harati.
      thief / [by the means of] road / 
      horse / takes away
      The thief takes away the horse along the road.
      9. Kassako āvāṭaṃ oruhati.
      farmer / [to] pit / descends
      - The farmer descends to the pit.
      - The farmer gets down to the pit.
      10. Bhūpālā paṇḍitehi saha samaṇe passanti.
      kings / [with] wise men / with / 
      monks / see
      Kings, [together] with the wise men, see the monks.
      11. Paṇḍito bhūpālena saha Tathāgataṃ vandati.
      wise man / [with] king / with / 
      Buddha / worships
      The wise man, [together] with the king, worships the Buddha.
      12. Puttā sahāyena saddhiṃ odanaṃ bhuñjanti.
      sons / [with] friend / with / 
      rice / eat
      Sons eat rice with [a] friend.
      13. Vāṇijo pāsāṇena migaṃ paharati.
      merchant / [with] stone / deer / 
      hits
      The merchant hits [a] deer with [a] stone.
      14. Sunakhā pādehi āvāṭe khaṇanti.
      dogs / [with] feet / pits / dig
      Dogs dig pits with [their] feet.
      15. Brāhmaṇo puttena saha suriyaṃ vandati.
      brahmin / [with] son / with / sun 
      / worships
      The brahmin, [together] with [his] son, worships the sun.
      16. Kassako soṇehi saddhiṃ rukkhe rakkhati.
      farmer / [with] dogs / with / 
      trees / protects
      The farmer protects trees with dogs.
      17. Sugato sāvakehi saha vihāraṃ āgacchati.
      Buddha / [with] disciples / with 
      / [to] monastery / comes
      Buddha comes to the monastery with [his] disciples.
      18. Yācako pattena bhattaṃ āharati.
      beggar / [by the means of] bowl / 
      rice / brings
      The beggar brings rice in [a] bowl.
      19. Paṇḍitā saggaṃ gacchanti.
      wise men / heaven / go
      Wise men go to heaven.
      20. Kumārā assehi saddhiṃ gāmaṃ dhāvanti.
      boys / [with] horses / with / 
      [to] village / run
      Boys run to the village with horses.
      21. Coro khaggena naraṃ paharati.
      thief / [by the means of] sword / 
      man / hits
      The thief hits the man with [a] sword.
      22. Vāṇijo sakaṭena dīpe āharati.
      merchant / [by the means of] cart 
      / lamps / brings
      The merchant brings lamps by [a] cart.
      23. Assā maggena dhāvanti.
      horses / [by the means of] path / 
      run
      - Horses run through the path/road.
      - Horses run along the path/road.
      24. Sigālā migehi saddhiṃ pabbataṃ dhāvanti.
      jackals / [with] deer / with / 
      [to] mountain / run
      Jackals run to the mountain with deer.
      25. Bhūpālo paṇḍitena saha manusse rakkhati.
      king / [with] wise man / with / 
      people / protects
      The king, [together] with [a] wise man, protects the people.
      
      
      Translate into Pali:
      
      
      1. The recluse sees the Buddha with his friend.
      samaṇo / passati / Buddhaṃ / 
      mittena saha
      Samaṇo mittena saha Buddhaṃ passati.
      2. Disciples go to the monastery with the Buddha.
      sāvakā / gacchanti / viharaṃ / 
      Buddhena saha
      Sāvakā Buddhena saha viharaṃ gacchanti.
      3. The horse runs to the mountain with the dogs.
      asso / dhāvati / pabbataṃ / 
      kukkurehi saddhiṃ
      Asso kukkurehi saddhiṃ pabbataṃ dhāvati.
      4. The boy hits the lamp with a stone.
      kumāro / paharati / dīpaṃ / 
      pāsāṇena
      Kumāro pāsāṇena dīpaṃ paharati.
      5. Merchants shoot deer with arrows.
      vāṇijā / vijjhanti / mige / 
      sarehi
      Vāṇijā sarehi mige vijjhanti.
      6. Farmers dig pits with their hands.
      kassakā / khaṇanti / āvāṭe / 
      hatthehi
      Kassakā hatthehi āvāṭe khaṇanti.
      7. Boys go to the monastery by chariot with their uncle.
      kumārā / gacchanti / vihāraṃ / 
      rathena / mātulena saha
      Kumārā mātulena saha rathena vihāraṃ gacchanti.
      8. The brahmin cooks rice with his friend.
      brāhmaṇo / pacati / bhattaṃ / 
      mittena saha
      Brāhmaṇo mittena saha bhattaṃ pacati.
      9. The king protects the island with wise men.
      bhūpālo / rakkhati / dīpaṃ / 
      paṇḍitehi saha
      Bhūpālo paṇḍitehi saha dīpaṃ rakkhati.
      10. Kings worship monks with their sons.
      bhūpālā / vandanti / samaṇe / 
      puttehi saha
      Bhūpālā puttehi saha samaṇe vandanti.
      11. Thieves bring horses to the island.
      corā / āharanti / asse / dīpaṃ
      Corā asse dīpaṃ āharanti.
      12. Disciples climb mountains with men.
      sāvakā / āruhanti / pabbate / 
      narehi saha
      Sāvakā narehi saha pabbate āruhanti.
      13. Merchants cut trees with farmers.
      vāṇijā / chindanti / rukkhe / 
      kassakehi saha
      Vāṇijā kassakehi saha rukkhe chindanti.
      14. The beggar digs a pit with a friend.
      yācako / khaṇati / āvāṭaṃ / 
      mittena saha
      Yācako mittena saha āvāṭaṃ khaṇati.
      15. The brahmin sees the moon with his uncles.
      brāhmaṇo / passati / candaṃ / 
      mātulehi saha
      Brāhmaṇo mātulehi saha candaṃ passati.
      16. The thief hits the horse with a sword.
      coro / paharati / assaṃ / 
      khaggena
      Coro khaggena assaṃ paharati.
      17. The son brings rice in a bowl.
      putto / āharati / odanaṃ / 
      pattena
      Putto pattena odanaṃ āharati.
      18. Boys run to the mountain with their dogs.
      kumārā / dhāvanti / pabbataṃ / 
      kukkurehi saddhiṃ
      Kumārā kukkurehi saddhiṃ pabbataṃ dhāvanti.
      19. Merchants come to the village by carts with farmers.
      vāṇijā / āgacchanti / gāmaṃ / 
      sakaṭehi / kassakehi saha
      Vāṇijā kassakehi saha sakaṭehi gāmaṃ āgacchanti.
      20. Uncles come to the monastery by chariots with their sons.
      mātulā / āgacchanti / vihāraṃ / 
      rathehi / puttehi saha
      Mātulā puttehi saha rathehi vihāraṃ āgacchanti.
      21. Jackals run to the mountain along the road.
      sigālā / dhāvanti / pabbataṃ / 
      maggena
      Sigālā maggena pabbataṃ dhāvanti.
      22. Dogs dig pits with their feet.
      kukkurā / khaṇanti / āvāṭe / 
      pādehi
      Kukkurā pādehi āvāṭe khaṇanti.
      23. The man carries a saw in his hand.
      naro / harati / kakacaṃ / 
      hatthena
      Naro hatthena kakacaṃ harati.
      24. Recluses go to heaven.
      samaṇā / gacchanti / saggaṃ
      Samaṇā saggaṃ gacchanti.
      25. The Buddha comes to the village with his disciples.
      Buddho / āgacchati / gāmaṃ / 
      sāvakehi saddhiṃ
      Buddho sāvakehi saddhiṃ gāmaṃ āgacchati.
      
      
      Notes:
      
      
      1. The words 'saha' and 'saddhiṃ' are indeclinables. They are used only 
      to express the meaning of accompaniment. One exception is when "talking" 
      or "discussing" with a person, there is no need for 'saha' and 'saddhiṃ'. 
      [See Warder's Lesson 8 for more details.]
      
      
      
      Pali Primer Exercise 4
      
      Translate into English:
      
      
      1. Corā gāmamhā pabbataṃ dhāvanti.
      thieves / [from] village / [to] 
      mountain / run
      Thieves run from the village to the mountain.
      2. Dārako mātulasmā odanaṃ yācati.
      child / [from] uncle / rice / 
      begs
      The child begs [for] rice from the uncle.
      3. Kumāro sopānamhā patati.
      boy / [from] stairway / falls
      The boy falls from the stairway/steps.
      4. Mātulā sāṭake dhovanti.
      uncles / garments / wash
      Uncles wash garments. 
      5. Dhīvarā piṭakehi macche āharanti.
      fishermen / [in] baskets / fish / 
      bring
      Fishermen bring fish in baskets. 
      6. Upāsakā samaṇehi saddhiṃ vihārasmā nikkhamanti.
      lay devotees / [with] monks / 
      with / [from] monastery / set out
      - Lay devotees set out from the monastery with monks.
      - Lay devotess leave the monastery with monks. 
      7. Brāhmaṇo kakacena rukkhaṃ chindati.
      brahmin / [with] saw / tree / 
      cuts
      The brahmin cuts the tree with [a] saw.
      8. Kumārā mittehi saha bhūpālaṃ passanti.
      boys / [with] friends / with / 
      king / see
      Boys, (together) with friends, see the king.
      9. Vāṇijo assena saddhiṃ pabbatasmā oruhati.
      merchant / [with] horse / with / 
      [from] mountain / descends
      The merchant descends from the mountain with [his] horse.
      10. Yācako kassakasmā soṇaṃ yācati.
      beggar / [from] farmer / dog / 
      begs
      - The beggar begs (for) the dog from the farmer.
      - The beggar begs the farmer for the dog.
      11. Sappā pabbatehi gāmaṃ otaranti.
      serpents / [from] mountains / 
      [to] village / descend
      Serpents descend to the village from the mountains.
      12. Amaccā sarehi mige vijjhanti.
      ministers / [with] arrows / deer 
      / shoot
      The ministers shoot deer using arrows.
      13. Coro gāmamhā sakaṭena sāṭake harati.
      thief / [from] village / [in] 
      cart / garments / takes away
      The thief takes away the garments from the village in [a] cart.
      14. Bhūpālo amaccehi saddhiṃ rathena pāsādaṃ āgacchati.
      king / [with] ministers / with / 
      [by] chariot / [to] palace / comes
      The king comes to the palace with [his] ministers by a chariot.
      15. Sūkarā pādehi āvāṭe khaṇanti.
      pigs / [with] feet / pits / dig
      Pigs dig pits with [their] feet.
      16. Kumāro sahāyakehi saha sāṭake dhovati.
      boy / [with] friends / with / 
      garments / washes
      The boy washes the garments with friends.
      17. Samaṇā gāmamhā upāsakehi saddhiṃ nikkhamanti.
      monks / [from] village / [with] 
      lay devotees / with / leave
      Monks leave the village with lay devotees.
      18. Kukkuro piṭakamhā macchaṃ khādati.
      dog / [from] basket / fish / eat
      The dog eats a fish from the basket.
      19. Mitto puttamhā sunakhaṃ yācati.
      friend / [from] son / dog / begs
      - The friend begs the son for the dog.
      - The friend asks for the dog from the son.
      20. Buddho sāvake pucchati
      Buddha / disciples / questions
      The Buddha questions [his] disciples.
      21. Amaccā paṇḍitehi pañhe pucchanti.
      ministers / [from] wise men / 
      questions / ask
      - The ministers ask the wise men questions.
      - The ministers ask questions from the wise men.
      22. Rajako sahāyena saha sāṭakaṃ dhovati.
      washerman / [with] friend / with 
      / garment / washes
      The washerman washes the garment with [a] friend.
      23. Macchā piṭakamhā patanti.
      fish / [from] basket / fall
      Fish fall from the basket.
      24. Corā pāsāṇehi varāhe paharanti.
      thieves / [with] stones / pigs / 
      hit
      The thieves hit the pigs with stones.
      25. Amacco pāsādamhā suvaṃ āharati
      minister / [from] palace / parrot 
      / brings
      The minister brings the parrot from the palace.
      
      
      Translate into Pali:
      
      
      1. Horses run from the village to the mountain.
      assā / dhāvanti / gāmamhā / 
      pabbataṃ
      Assā gāmamhā pabbataṃ dhāvanti.
      2. Merchants come from the island to the monastery with lay devotees.
      vāṇijā / āgacchanti / dīpasmā / 
      vihāraṃ / upāsakehi saha
      Vāṇijā upāsakehi saha dīpasmā vihāraṃ āgacchanti.
      3. Thieves shoot pigs with arrows.
      corā / vijjhanti / sūkare / 
      sarehi
      Corā sarehi sūkare vijjhanti.
      4. The lay devotee questions (about) the dhamma from the recluse.
      upāsako / pucchati / dhammaṃ / 
      samaṇamhā
      Upāsako samaṇamhā dhammaṃ pucchati.
      5. The child falls from the rock with a friend.
      dārako / patati / pāsāṇasmā / 
      mittena saha
      Dārako mittena saha pāsāṇasmā patati.
      6. The dog bites the child.
      kukkuro / ḍasati / dārakaṃ
      Kukkuro dārakaṃ ḍasati.
      7. Ministers set out from the palace with the king.
      amaccā / nikkhamanti / pāsādamhā 
      / bhūpālena saha
      Amaccā bhūpālena saha pāsādamhā nikkhamanti.
      8. The man brings a deer from the island.
      naro / āharati / migaṃ / dīpasmā
      Naro dīpasmā migaṃ āharati.
      9. The farmer gets down from the tree.
      kassako / oruhati / rukkhamhā
      Kassako rukkhamhā oruhati.
      10. Dogs run along the road with horses.
      kukkurā / dhāvanti / maggena / 
      assehi saddhiṃ
      Kukkurā assehi saddhiṃ maggena dhāvanti.
      11. Boys take away lamps from merchants.
      kumārā / haranti / dīpe / 
      vāṇijehi
      Kumārā vāṇijehi dīpe haranti.
      12. The thief gets down from the stairway.
      coro / oruhati / sopānasmā
      Coro sopānasmā oruhati.
      13. Merchants bring parrots from mountains.
      vāṇijā / āharanti / suve / 
      pabbatehi
      Vāṇijā pabbatehi suve āharanti.
      14. The horse hits the serpent with its foot.
      asso / paharati / sappaṃ / pādena
      Asso pādena sappaṃ paharati.
      15. The uncle, with his friends, sees recluses from the mountains.
      mātulo / mittehi saha / passati / 
      samaṇe / pabbatehi
      Mātulo mittehi saha pabbatehi samaṇe passati.
      16. Merchants bring horses to the palace from the island.
      vāṇijā / āharanti / asse / 
      pāsādaṃ / dīpamhā
      Vāṇijā dīpamhā asse pāsādaṃ āharanti.
      17. The minister questions the thief.
      amacco / pucchati / coraṃ
      Amacco coraṃ pucchati.
      18. The farmer eats rice with the washerman.
      kassako / bhuñjati / odanaṃ / 
      rajakena saha
      Kassako rajakena saha odanaṃ bhuñjati.
      19. The child falls from the stairway.
      dārako / patati / sopānamhā
      Dārako sopānamhā patati.
      20. The fisherman climbs the mountain with his uncle.
      dhīvaro / āruhati / pabbataṃ / 
      mātulena saha
      Dhīvaro mātulena saha pabbataṃ āruhati.
      21. The beggar, together with his dog, sleeps.
      yācako / kukkurena saddhiṃ / 
      sayati
      Yācako kukkurena saddhiṃ sayati.
      22. Kings protect islands with their ministers.
      bhūpālā / rakkhanti / dīpe / 
      amaccehi saha
      Bhūpālā amaccehi saha dīpe rakkhanti.
      23. The king worships the Buddha from his palace.
      bhūpālo / vandati / Buddhaṃ / 
      pāsādasmā
      Bhūpālo pāsādasmā Buddhaṃ vandati.
      24. The man kills a serpent with a sword.
      naro / hanati / sappaṃ / khaggena
      Naro khaggena sappaṃ hanati.
      25. Fishermen bring fish to the village in carts.
      dhīvarā / āharanti / macche / 
      gāmaṃ / sakaṭehi
      Dhīvarā sakaṭehi macche gāmaṃ āharanti.
      26. Pigs run from the village to the mountain.
      sūkarā / dhāvanti / gāmamhā / 
      pabbataṃ
      Sūkarā gāmamhā pabbataṃ dhāvanti.
      27. Lay devotees ask questions from the wise man.
      upāsakā / pucchanti / pañhe / 
      paṇḍitasmā
      Upāsakā paṇḍitasmā pañhe pucchanti.
      28. The son brings a parrot from the tree.
      putto / āharati / sukaṃ / 
      rukkhamhā
      Putto rukkhamhā sukaṃ āharati.
      29. Wise men go to the monastery.
      paṇḍitā / gacchanti / vihāraṃ
      Paṇḍitā vihāraṃ gacchanti.
      30. Disciples go along the road to the village.
      sāvakā / gacchanti / maggena / 
      gāmaṃ
      Sāvakā maggena gāmaṃ gacchanti.
      
      
      Note:
      
      
      1. The noun following "nikkhamati" takes the ablative form:
      Eg: Ministers leave the palace.
      amaccā / nikkhamanti / pāsādasmā
      Amaccā pāsādasmā nikkhamanti.
      2(a) pucchati: questions
      The minister questions the thief.
      Amacco coraṃ pucchati.
      2(b) The minister questions the dhamma from the Buddha.
      Amacco Buddhasmā dhammaṃ pucchati.
      3. Do not confuse the following words:
      ..ṣakaṭa - cart, sāṭaka - garment;
      ..ḍhāvati - runs, dhovati - washes;
      ...khaṇati - digs, khādati - eats.
      
      
      
      Pali Primer Exercise 5
      
      Translate into English:
      
      
      1. Vāṇijo rajakassa sāṭakaṃ dadāti.
      merchant / to washerman / garment 
      / gives
      The merchant gives [a] garment to the washerman.
      2. Vejjo ācariyassa dīpaṃ āharati.
      doctor / for teacher / lamp / 
      brings
      The doctor brings [a] lamp for the teacher.
      3. Migā pāsāṇamhā pabbataṃ dhāvanti.
      deer / from rock / to mountain / 
      run
      Deer run from the rock to the mountain.
      4. Manussā Buddhehi dhammaṃ labhanti.
      men / from Buddhas / doctrine / 
      get
      Men get the doctrine from Buddhas.
      5. Puriso vejjāya sakaṭaṃ ākaḍḍhati.
      man / to doctor / cart / pulls
      The man pulls the cart to the doctor.
      6. Dārako hatthena yācakassa bhattaṃ āharati.
      child / in hand / to beggar / 
      rice / brings
      The child brings rice to the beggar in (his) hand.
      7. Yācako ācariyāya āvāṭaṃ khaṇati.
      beggar / for teacher / pit / digs
      The beggar digs (a) pit for the teacher.
      8. Rajako amaccānaṃ sāṭake dadāti.
      washerman / to ministers / 
      garments / gives
      The washerman gives garments to ministers.
      9. Brāhmaṇo sāvakānaṃ mañce āharati.
      brahmin / for disciples / beds / 
      brings
      The brahmin brings beds for the disciples.
      10. Vānaro rukkhamhā patati, kukkuro vānaraṃ ḍasati.
      monkey / from tree / falls / dog 
      / monkey / bites
      The monkey falls from the tree, the dog bites the monkey.
      11. Dhīvarā piṭakehi amaccānaṃ macche aharanti.
      fishermen / in baskets / for 
      ministers / fish / bring
      Fishermen bring fish in baskets for ministers.
      12. Kassako vāṇijāya rukkhaṃ chindati.
      farmer / for merchant / tree / 
      cuts
      The farmer cuts (a) tree for the merchant.
      13. Coro kuddālena ācariyāya āvāṭaṃ khaṇati.
      thief / with hoe / for teacher / 
      pit / digs
      The thief digs (a) pit with (a) hoe for the teacher.
      14. Vejjo puttānaṃ bhattaṃ pacati.
      doctor / for sons / rice / cooks
      The doctor cooks rice for (his) sons.
      15. Tāpaso luddakena saddhiṃ bhāsati.
      hermit / with hunter / speaks
      The hermit speaks with the hunter.
      16. Luddako tāpasassa dīpaṃ dadāti.
      hunter / to hermit / lamp / gives
      The hunter gives the lamp to (a) hermit.
      17. Sīhā mige hananti.
      lions / deer / kill
      Lions kill deer.
      18. Hunters shoot deer with arrows for ministers.
      luddakā / vijjhanti / mige / 
      sarehi / amaccānaṃ
      Luddakā sarehi amaccānaṃ mige vijjhanti.
      18. Makkaṭo puttena saha rukkhaṃ āruhati.
      monkey / with son / tree / climbs
      > The monkey climbs the tree with (its) son.
      > The monkey climbs the tree with (its) young.
      19. Samaṇā upāsakehi odanaṃ labhanti.
      monks / from lay devotees / rice 
      / receive
      Monks receive rice from lay devotees.
      20. Dārakā rodanti, kumāro hasati, mātulo kumāraṃ paharati.
      children / cry / boy / laughs / 
      uncle / boy / hits
      Children cry, the boy laughs, the uncle hits the boy.
      21. Vānarā pabbatamhā oruhanti, rukkhe āruhanti.
      monkeys / from mountain / descend 
      / tree / climb
      > Monkeys descend from the mountain, [and] climb trees.
      > Monkeys get down from the mountain, [and] climb trees.
      22. Corā rathaṃ pavisanti, amacco rathaṃ pajahati.
      robbers / chariot / enter / 
      minister / chariot / abandons
      Robbers enter the chariot, the minister abandons the chariot.
      23. Ācariyo dārakāya rukkhamhā sukaṃ āharati.
      teacher / for child / from tree / 
      parrot / brings
      The teacher brings (a) parrot from (a) tree for the child.
      24. Luddako pabbatasmā ajaṃ ākaḍḍhati.
      hunter / from mountain / goat / 
      drags
      The hunter drags the goat from the mountain.
      25. Tāpaso pabbatamhā sīhaṃ passati.
      hermit / from mountain / lion / 
      sees
      The hermit sees (a) lion from the mountain.
      26. Vāṇijā kassakehi lābhaṃ labhanti.
      merchants / from farmers / profit 
      / receive
      Merchants receive profit from farmers.
      27. Luddako vāṇijānaṃ varāhe hanati.
      hunter / for merchants / pigs / 
      kills
      The hunter kills pigs for the merchants.
      28. Tāpaso ācariyamhā pañhe pucchati.
      hermit / from teacher / questions 
      / asks
      The hermit asks questions from the teacher.
      29. Putto mañcamhā patati.
      son / from bed / falls
      The son falls from the bed.
      30. Kumārā sahāyakehi saddhiṃ nahāyanti.
      boys / with friends / bathe
      Boys bathe with friends.
      
      
      Translate into Pali:
      
      
      1. Merchants bring horses for ministers.
      vāṇijā / āharanti / asse / 
      amaccānaṃ
      Vāṇijā amaccānaṃ asse āharanti.
      2. The hunter kills a goat for the merchant.
      luddako / hanati / ajaṃ / 
      vāṇijāya
      Luddako vāṇijāya ajaṃ hanati.
      3. The man cuts trees with a saw for the farmer.
      manusso / chindati / rukkhe / 
      kakacena / kassakassa
      Manusso kakacena kassakassa rukkhe chindati.
      4. Deer run away from the lion.
      migā / dhāvanti / sīhasmā
      Migā sīhasmā dhāvanti.
      5. The king worships the Buddha along with lay devotees.
      bhūpālo / vandati / Buddhaṃ / 
      upāsakehi
      Bhūpālo upāsakehi saha Buddhaṃ vandati.
      6. Thieves run from villages to the mountains.
      corā / dhāvanti / gāmehi / 
      pabbate
      Corā gāmehi pabbate dhāvanti.
      7. The washerman washes garments for the king.
      rajako / dhovati / sāṭake / 
      bhūpālāya
      Rajako bhūpālāya sāṭake dhovati.
      8. The fisherman brings fish in baskets for farmers.
      dhīvaro / āharati / macche / 
      piṭakehi / kassakānaṃ
      Dhīvaro piṭakehi kassakānaṃ macche āharati.
      9. The teacher enters the monastery, sees the monks.
      ācariyo / pavisati / vihāraṃ / 
      passati / samaṇe
      Ācariyo vihāraṃ pavisati, samaṇe passati.
      10. The serpent bites the monkey.
      sappo / ḍasati / vānaraṃ
      Sappo vānaraṃ ḍasati.
      11. Boys drag the bed for the brahmin.
      kumārā / ākaḍḍhanti / mañcaṃ / 
      brāhmaṇassa
      Kumārā brāhmaṇassa mañcaṃ ākaḍḍhanti.
      12. Thieves enter the palace together with men.
      corā / pavisanti / pāsādaṃ / 
      purisehi saha
      Corā purisehi saha pāsādaṃ pavisanti.
      13. Farmers get fish from fishermen.
      kassakā / labhanti / macche / 
      dhīvarehi
      Kassakā dhīvarehi macche labhanti.
      14. Pigs go from the island to the mountain.
      varāhā / gacchanti / dīpamhā / 
      pabbataṃ
      Varāhā dīpamhā pabbataṃ gacchanti.
      15. The king abandons the palace, the son enters the monastery.
      bhūpālo / pajahati / pāsādaṃ / 
      putto / pavisati / vihāraṃ
      Bhūpālo pāsādaṃ pajahati, putto vihāraṃ pavisati.
      16. The lion sleeps, the monkeys play.
      sīho / sayati / vānarā / kīḷanti
      Sīho sayati, vānarā kīḷanti.
      17. The teacher protects his sons from the dog.
      ācariyo / rakkhati / putte / 
      kukkurasmā
      Ācariyo kukkurasmā putte rakkhati.
      18. Hunters shoot deer with arrows for ministers.
      luddakā / vijjhanti / mige / 
      sarehi / amaccānaṃ
      Luddakā sarehi amaccānaṃ mige vijjhanti.
      19. Children desire rice from the uncle.
      dārakā / icchanti / odanaṃ / 
      mātulamhā
      Dārakā mātulamhā odanaṃ icchanti.
      20. The doctor gives a garment to the hermit.
      vejjo / dadāti / sāṭakaṃ / 
      tāpasāya
      Vejjo tāpasāya sāṭakaṃ dadāti.
      21. The merchant brings a goat by cart for the teacher.
      vāṇijo / āharati / ajaṃ / 
      sakaṭena / ācariyassa
      Vāṇijo sakaṭena ācariyassa ajaṃ āharati.
      22. Sons see the moon from the mountain.
      puttā / passanti / candaṃ / 
      pabbatasmā
      Puttā pabbatasmā candaṃ passanti.
      23. Wise men get profit from the dhamma.
      paṇḍitā / labhanti / lābhaṃ / 
      dhammamhā
      Paṇḍitā dhammamhā lābhaṃ labhanti.
      24. Monkeys leave the village.
      vānarā / nikkhamanti / gāmasmā
      Vānarā gāmasmā *nikkhamanti.
      
      * See notes in Lesson 4.
      
      25. The son brings a parrot for his friend from the mountain.
      putto / āharati / suvaṃ / mittāya 
      / pabbatamhā
      Putto pabbatamhā mittāya suvaṃ āharati.
      26. The doctor enters the monastery.
      vejjo / pavisati / vihāraṃ
      Vejjo vihāraṃ pavisati.
      27. The jackal runs from the village to the mountain along the road.
      sigālo / dhāvati / gāmasmā / 
      pabbataṃ / maggena
      Sigālo maggena gāmasmā pabbataṃ dhāvati.
      28. The cart falls off the road, the child cries.
      sakaṭo / patati / maggamhā / 
      dārako / rodati
      Sakaṭo maggamhā patati, dārako rodati.
      29. The ministers go up the stairway, the doctor comes down the 
      stairway.
      amaccā / āruhanti / sopānaṃ / 
      vejjo / oruhati / sopānaṃ
      Amaccā sopānaṃ āruhanti, vejjo sopānaṃ oruhati.
      30. Wise men ask questions from the Buddha.
      paṇḍitā / pucchanti / pañhe / 
      Buddhasmā
      Paṇḍitā Buddhasmā pañhe pucchanti.