Lesson 31
1. Declension of Personal Pronouns
The first personal pronoun: amha
|
Singular |
Plural |
Nom. |
ahaṃ = I |
mayaṃ, amhe = we |
Acc.
|
maṃ, mamaṃ = me |
amhe, amhākaṃ, no
= us |
Ins. |
mayā, me |
amhehi, no |
Abl. |
mayā |
amhehi |
Dat.
|
mama, mayhaṃ,
mamaṃ, me |
amhaṃ, amhākaṃ, no
|
Gen. |
mama, mayhaṃ,
mamaṃ, me |
amhaṃ, amhākaṃ, no
|
Loc.
|
mayi |
amhesu |
2. The second personal pronoun:
tumha
|
Singular |
Plural |
Nom. |
tvaṃ, tuvaṃ =
you |
tumhe = you |
Acc.
|
taṃ, tavaṃ, tuvaṃ |
tumhe, tumhākaṃ, vo |
Ins. |
tvayā, tayā, te |
tumhehi, vo |
Abl. |
tvayā, tayā |
tumhehi, vo |
Dat.
|
tava,tuyhaṃ, te |
tumhaṃ, tumhākaṃ,
vo |
Gen. |
tava, tuyhaṃ, te |
tumhaṃ, tumhākaṃ,
vo |
Loc.
|
tvayi, tayi |
tumhesu
|
Exercise 31
3. Translate into English:
1. Mama ācariyo maṃ vācento potthakaṃ (book) likhi (wrote).
2. Mayhaṃ bhaginī gilānaṃ (sick) pitaraṃ posesi.
3. Dātāro bhikkhūnaṃ dānaṃ dentā amhe pi bhojāpesuṃ.
4. Tumhākaṃ dhītaro kuhiṃ (where) gamissanti?
5. Amhākaṃ dhītaro satthāraṃ namassituṃ Veḷuvanaṃ gamissanti.
6. Amhaṃ kammāni karontā dāsā (servants) pi sappurisā bhavanti.
7. Amhehi katāni puññāni ca pāpāni ca amhe anubandhanti.
8. Tayā kītāni bhaṇḍāni tava dhītā mañjūsāsu pakkhipitvā ṭhapesi.
9. Kulavantā ca caṇḍālā (outcasts) ca amhesu bhikkhūsu pabbajanti.
10. Amhākaṃ uyyāne phalavantesu tarūsu vaṇṇavantā pakkhino caranti.
11. Uyyānaṃ āgantvā tiṇāni khādantā migā amhe passitvā bhāyitvā aṭaviṃ
dhāviṃsu.
12. Amhākaṃ bhattāro nāvāya udadhiṃ taritvā dīpaṃ pāpuṇiṃsu.
13. Amhaṃ bhūpatayo balavantā jetāro bhavanti.
14. Tumhākaṃ nattāro ca mama bhātaro ca sahayakā abhaviṃsu / ahesuṃ.
15. Tumhehi āhaṭāni cīvarāni mama mātā bhikkhūnaṃ pūjesi.
16. Uyyāne nisinno ahaṃ nattārehi kīḷantaṃ tavaṃ apassiṃ.
17. Dhaññaṃ minanto ahaṃ tayā saddhiṃ kathetuṃ na sakkomi.
18. Ahaṃ tava na kujjhāmi, tvam me kujjhasi.
19. Mama dhanavanto bandhavo viññū viduno bhavanti.
20. Dīpassa accinā ahaṃ tava chāyaṃ passituṃ sakkomi.
21. Amhākaṃ bhūpatayo jetāro hutvā pāsādesu ketavo ussāpesum (hoisted).
22. Bhātuno puttā mama gehe viharantā sippaṃ uggaṇhiṃsu.
23. Tava duhitā bhikkhuno ovāde ṭhatvā patino kāruṇikā sakhī (friend)
ahosi.
24. Kusalaṃ karontā netāro saggaṃ gantāro bhavissanti.
25. Sace coro gehaṃ pavisati sīsaṃ bhinditvā nāsetabbo hoti.
26. Amhākaṃ sattuno hatthesu ca pādesu ca daddu atthi.
27. Sīlavantā buddhimantehi saddhim loke manusssānaṃ hitasukhāya (for
welfare and happiness) nānā kammāni karonti.
28. Sace susūnaṃ vinetā kāruniko hoti, te sotavantā susavo gunavantā
bhavissanti.
29. Mayaṃ khīramhā dadhi ca dadhimhā sappiṃ ca labhāma.
30. Mayaṃ sappiṃ ca madhuṃ ca sammissetvā bhojanaṃ paṭiyādetvā
bhuñjissāma.
4. Translate into Pāli:
1. May our sons and grandsons live long and happily.
2. Trees should not be cut by us or by you.
3. Your king went to the island with the ministers and defeated the
enemy.
4. I picked up the seeds which were scattered on the ground by you.
5. Our teacher who was wise and famous taught us the doctrine.
6. A bird taking a fruit by the beak was seen by you.
7. My grandson wishes to become a doctor.
8. You (pl.) saw sages living in caves in the Himalaya mountain.
9. May our sons and daughters become rich and virtuous.
10. My grandson will become a disciple of yours.
11. May you be rich and famous.
12. The bee (madhukara) is standing on the lotus born (jāta) in the
water.
13. The devoted lay devotee gave a flower to the young girl of good
family.
14. The famous young girl has a colourful gem in her hand.
15. The radiant sun illuminates the world.
-ooOoo-
English:
00 |
01 |
02 |
03 |
04 |
05 |
06 |
07 |
08 |
09 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 | 31 |
32 | Appendix
Workbook: 01-05 | 06-10 |
11-15 | 16-20 |
21-25 | 26-32
Vietnamese:
00 |
01 |
02 |
03 |
04 |
05 |
06 |
07 |
08 |
09 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 | Phụ đính |