Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác.
Kinh Pháp cú
Chỉ có một hạnh phúc duy nhất trong cuộc đời này là yêu thương và được yêu thương.
(There is only one happiness in this life, to love and be loved.)George Sand
Trực giác của tâm thức là món quà tặng thiêng liêng và bộ óc duy lý là tên đầy tớ trung thành. Chúng ta đã tạo ra một xã hội tôn vinh tên đầy tớ và quên đi món quà tặng. (The intuitive mind is a sacred gift and the rational mind is a faithful servant. We have created a society that honor the servant and has forgotten the gift.)Albert Einstein
Hạnh phúc giống như một nụ hôn. Bạn phải chia sẻ với một ai đó mới có thể tận hưởng được nó.
(Happiness is like a kiss. You must share it to enjoy it.)Bernard Meltzer
Các sinh vật đang sống trên địa cầu này, dù là người hay vật, là để cống hiến theo cách riêng của mình, cho cái đẹp và sự thịnh vượng của thế giới.Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Bằng bạo lực, bạn có thể giải quyết được một vấn đề, nhưng đồng thời bạn đang gieo các hạt giống bạo lực khác.Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Như cái muỗng không thể nếm được vị của thức ăn mà nó tiếp xúc, người ngu cũng không thể hiểu được trí tuệ của người khôn ngoan, dù có được thân cận với bậc thánh.Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Khi gặp phải thảm họa trong đời sống, ta có thể phản ứng theo hai cách. Hoặc là thất vọng và rơi vào thói xấu tự hủy hoại mình, hoặc vận dụng thách thức đó để tìm ra sức mạnh nội tại của mình. Nhờ vào những lời Phật dạy, tôi đã có thể chọn theo cách thứ hai. (When we meet real tragedy in life, we can react in two ways - either by losing hope and falling into self-destructive habits, or by using the challenge to find our inner strength. Thanks to the teachings of Buddha, I have been able to take this second way.)Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Hãy lắng nghe trước khi nói. Hãy suy ngẫm trước khi viết. Hãy kiếm tiền trước khi tiêu pha. Hãy dành dụm trước khi nghỉ hưu. Hãy khảo sát trước khi đầu tư. Hãy chờ đợi trước khi phê phán. Hãy tha thứ trước khi cầu nguyện. Hãy cố gắng trước khi bỏ cuộc. Và hãy cho đi trước khi từ giã cuộc đời này. (Before you speak, listen. Before you write, think. Before you spend, earn. Before you retire, save. Before you invest, investigate. Before you critisize, wait. Before you pray, forgive. Before you quit, try. Before you die, give. )Sưu tầm
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Shoun là một thiền sư thuộc tông Tào Động của Nhật. Khi ngài còn là một thiền
sinh thì cha ngài đã sớm qua đời, nên ngài phải sớm hôm chăm sóc mẹ già.
Shoun became a teacher of Soto Zen. When he was still a student his father
passed away, leaving him to care for his old mother.
Mỗi khi Shoun đến thiền đường, ngài luôn đưa mẹ cùng đi. Và vì có mẹ đi theo,
nên khi đến các tự viện, ngài không thể sống chung với tăng chúng. Vì thế, ngài
thường dựng một căn nhà nhỏ và chăm sóc mẹ ở đó. Ngài thường làm việc sao chép
kinh điển, thi kệ để kiếm chút đỉnh tiền mua thức ăn.
Whenever Shoun went to a meditation hall he always took his mother with him.
Since she accompanied him, when he visited monasteries he could not live with
the monks. So he would build a little house and care for her there. He would
copy sutras, Buddhist verses, and in this manner receive a few coins for food.
Khi thấy Shoun mua cá cho mẹ ăn, người ta chế nhạo ngài, vì một vị tăng sao lại
ăn cá! Shoun chẳng để tâm việc ấy. Tuy nhiên, mẹ ngài lại cảm thấy đau lòng khi
thấy những người khác cười chê con trai mình. Cuối cùng, bà bảo Shoun: “Mẹ muốn
làm ni cô. Mẹ cũng có thể ăn chay như con.” Bà làm như thế thật, và hai mẹ con
cùng nhau tu tập.
When Shoun bought fish for his mother, the people would scoff at him, for a monk
is not supposed to eat fish. But Shoun did not mind. His mother, however, was
hurt to see others laugh at her son. Finally she told Shoun: “I think I will
become a nun. I can be a vegetarian too.” She did, and they studied together.
Shoun rất thích âm nhạc và là người chơi đàn tỳ bà rất giỏi. Mẹ ngài cũng biết
chơi. Vào những đêm trăng tròn, họ thường cùng nhau gảy đàn.
Shoun was fond of music and was a master of the harp, which his mother also
played. On fullmoon nights they used to play together.
Một đêm nọ, có cô gái trẻ đi ngang qua nhà họ, nghe được tiếng nhạc và cảm thấy
rung động sâu xa, liền mời ngài Shoun tối hôm sau đến nhà cô chơi đàn. Ngài nhận
lời.
One night a young lady passed by their house and heard music. Deeply touched she
invited Shoun to visit her the next evening and play. He accepted the invitation.
Vài ngày sau, ngài Shoun gặp cô gái trẻ ấy trên đường phố và ngỏ lời cảm ơn cô
vì sự tiếp đãi chu đáo. Mọi người nghe thấy đều cười nhạo, vì hóa ra ngài đã đến
viếng nhà một cô gái lầu xanh!
A few days later he met the young lady on the street and thanked her
for her hospitality. Others laughed at him. He had visited the house of a woman
of the streets.
Ngày kia, ngài Shoun phải đi giảng pháp ở một ngôi chùa xa. Sau đó mấy tháng,
ngài trở về nhà và mẹ ngài vừa mới qua đời. Vì những người quen không biết tìm
ngài ở đâu nên lúc đó đang cử hành tang lễ.
One day Shoun left for a distant temple to deliver a lecture. A few months
afterwards he returned home to find his mother dead. Friends had not known where
to reach him, so the funeral was then in progress.
Khi ấy, ngài Shoun liền tiến lên phía trước, cầm gậy gõ vào quan tài và nói: “Mẹ
ơi! Con trai mẹ đã về!”
Shoun walked up and hit the coffin with his staff. “Mother, your son has
returned,” he said.
Rồi ngài tự trả lời thay lời cho mẹ: “Mẹ rất mừng thấy con đã về.”
“I am glad to see you have returned, son,” he answered for his mother.
Và cuộc đối thoại được tiếp tục: “Vâng, con cũng rất mừng.”
“Yes, I’m glad too,” Shoun responded.
Rồi ngài tuyên bố với mọi người quanh đó: “Tang lễ đã hoàn tất! Các vị có thể
chôn cất được rồi.”
Then he announced to the people about him:
“The funeral ceremony is over. You may bury the body.”
Về già, ngài Shoun tự biết đã sắp đến ngày cuối đời. Một buổi sáng, ngài triệu
tập tất cả đệ tử đến và cho biết là đến trưa ngài sẽ thị tịch. Ngài thắp hương
trước di ảnh mẹ và thầy mình rồi viết bài kệ sau:
When Shoun was old he knew his end was approaching. He asked his disciples to
gather around him in the morning, telling them he was going to pass on at noon.
Burning incense before the picture of his mother and his old teacher, he wrote a
poem:
Sáu mươi năm sống giữa đời,
Tận tâm tận lực làm người tốt thôi!
Mây tan mưa tạnh hết rồi,
Trăng tròn vành vạnh giữa trời trong xanh.
For fifty-six years I lived as best I could.
Making my way in this world.
Now the rain has ended, the clouds are clearing,
The blue sky has a full moon.
Đồ chúng vây quanh tụng một thời kinh và ngài Shoun ra đi trong sự nguyện cầu
của họ.
His disciples gathered about him, reciting a sutra, and Shoun passed on during
the invocation.
Viết sau khi dịch
Sáu mươi năm nỗ lực tu hành chỉ để lại một câu chuyện đời thật giản đơn nhưng
không đơn giản. Làm một thầy tăng đi mua cá giữa chợ, vô tư đến viếng thăm nhà
một kỹ nữ lầu xanh, cho đến dự tang lễ mẹ không một giọt nước mắt hay một tiếng
than khóc... Đều là những chuyện để người đời chế nhạo mà không phải ai cũng có
thể làm! Nhưng với ngài đó đều là những việc làm tốt nhất, vì không ai có thể
làm tốt hơn! Cuối cùng, ngài bỏ lại tất cả để ra đi một cách an nhiên tự tại,
như người khách rời bỏ con thuyền khi đã cập bến sông!
Chú ý: Việc đăng nhập thường chỉ thực hiện một lần...
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.119 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này. Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập
Thành viên đang online: Viên Hiếu Thành Huệ Lộc 1959 Bữu Phước Chúc Huy Minh Pháp Tự minh hung thich Diệu Âm Phúc Thành Phan Huy Triều Phạm Thiên Trương Quang Quý Johny Dinhvinh1964 Pascal Bui Vạn Phúc Giác Quý Trần Thị Huyền Chanhniem Forever NGUYỄN TRỌNG TÀI KỲ Dương Ngọc Cường Mr. Device Tri Huynh Thích Nguyên Mạnh Thích Quảng Ba T TH Tam Thien Tam Nguyễn Sĩ Long caokiem hoangquycong Lãn Tử Ton That Nguyen ngtieudao Lê Quốc Việt Du Miên Quang-Tu Vu phamthanh210 An Khang 63 zeus7777 Trương Ngọc Trân Diệu Tiến ... ...