Phần
VI:
Ba-dật-đề-đề-xá-ni
(Pratideśanīya dharmā) ******* Tụ
Ba-dật-đề-đề-xá-ni theo sau tụ Ba-dật-đề, Tỳ-kheo-ni có 8 giới và Tỳ-kheo
có 4 giới. Theo Hirakawa, thuật ngữ pratideśanīya có nghĩa là nhu cầu sám-hối lỗi của một
Tỳ-kheo hoặc Tỳ-kheo-ni trước một Tỳ-kheo hoặc Tỳ-kheo-ni khác.[1]
Ba-dật-đề-đề-xá-ni được dịch sang tiếng Hoa là hui kuo fa (hối quá pháp) [2].
Vi phạm bất cứ một giới nào trong tụ Ba-dật-đề-đề-xá-ni thì người
đó phải sám-hối tội mình trước một vị Tỳ-kheo hoặc Tỳ-kheo-ni.[3]
Tất cả các giới này đều liên hệ đến việc đòi hỏi thức ăn. Tám
giới của Tỳ-kheo-ni đơn giản chỉ nói đến việc không được đòi hỏi
những thức ăn như: gi (tiếng Ấn là ghee), dầu, mật, đường, sữa, sữa
chua, cá và thịt, nếu Tỳ-kheo-ni ấy không bệnh. [4]
Trong tụ này, chúng ta thấy các giới liên hệ đến thức ăn đối với Tỳ-kheo-ni
ít nghiêm khắc hơn Tỳ-kheo. Mặc khác các giới trong tụ Ba-dật-đề-đề-xá-ni
của Tỳ-kheo thuộc nhiều loại hơn như được nêu trong bảng liệt kê dưới
đây: Số
La-tinh là trật tự giới của Tỳ-kheo; kế đến là nội dung căn bản của
giới [5] 1.
Cấm nhận thức ăn từ vị Tỳ-kheo-ni không quen biết, trừ phi bệnh. 2.
Cấm nhận thức ăn do vị Tỳ-kheo-ni yêu cầu trong bữa cơm tín chủ đang
dâng cúng. 3.
Cấm nhận thức ăn ở nhà cư sĩ có tín tâm nếu không mời thỉnh, trừ
khi bệnh. 4.
Cấm nhận thức ăn tại chùa nếu điều kiện bên ngoài không nguy hiểm
và không có điều đáng sợ, trừ khi bệnh. Mặc
dù số giới của Tỳ-kheo-ni nhiều gấp hai lần số giới của Tỳ-kheo
trong tụ Ba-dật-đề-đề-xá-ni này, 8 giới của Tỳ-kheo-ni có đặc tính
vô cùng đơn giản và dường như thật sự chỉ là sự chia chẻ trong giới
40 của Tỳ-kheo trong phần Ba-dật-đề trước. Mặc khác, các giới của Tỳ-kheo
trong tụ Ba-dật-đề-đề-xá-ni này có phạm vi rộng hơn. Các giới 1 và 2
xác định các mối quan hệ giữa Tỳ-kheo và Tỳ-kheo-ni trong bữa ăn. Một
lần nữa giới 1 ngăn cấm Tỳ-kheo lợi dụng Tỳ-kheo-ni. Trong một dịp nào
đó có Tỳ-kheo đã dùng thức ăn của một Tỳ-kheo-ni lớn tuổi. Sau ba ngày
dâng cúng hết phần thức ăn của mình, vị Tỳ-kheo-ni ấy đã bị xỉu
vì đói lả.[6]
Khi đức Phật biết điều đó, Ngài đã chế định ra giới thứ 1 của
Ba-dật-đề-đề-xá-ni cho Tỳ-kheo. “Này
người không có trí, một người không quen biết, ngươi không biết những
gì là thích hợp và những gì là không thích hợp, những gì đúng và những
gì sai đối với một vị Tỳ-kheo-ni không quen biết. Này người không có
trí, sao ngươi lại nhận thức ăn của một vị Ni không quen biết ? Không
thích hợp, này người không có trí, vì hoan hỷ đối với người không
hoan hỷ…và do đó, giới này được chế định cho Tỳ-kheo”…Bất cứ
vị Tăng nào chính tay nhận các thức ăn mềm hoặc cứng từ vị Ni không
quen biết (và) vị Tỳ-kheo ấy vừa vào làng khất thực, vị Tỳ-kheo phạm
tội này phải đến trước vị Tăng sám-hối thưa rằng: “Bạch Đại Đức,
tôi có tội đáng quở trách, không xứng đáng phải được sám-hối.” [7] Giới
thứ 3 trong phần Ba-dật-đề-đề-xá-ni của Tỳ-kheo cấm vị Tăng thiếu
suy nghĩ bóc lột một gia đình tín tâm. Giới cuối cùng của Tỳ-kheo đề
cập các hoàn cảnh đặc biệt trong những trú xứ. So
sánh các giới trong Ba-dật-đề-đề-xá-ni của Tỳ-kheo và Tỳ-kheo-ni chứng
minh rằng các tội phạm của Tỳ-kheo-ni trong phần này ít nghiêm khắc hơn
Tỳ-kheo. Tám giới trong phần này của Tỳ-kheo-ni giống như một giới thứ
40 trong phần Ba-dật-đề của Tỳ-kheo, và thuộc phần tội của Tỳ-kheo-ni
nhẹ hơn Tỳ-kheo. Đức Phật cho phép chư Tỳ-kheo-ni ăn những thức ăn có
chất bổ, đặc biệt khi cô ấy bị bệnh. [1] Hirakawa, p. 375. [2] Sách đã dẫn, p. 696. [3]
Sách đã dẫn. [4] Sách đã dẫn, pp. 778, 1038-1039. [5] Sách đã dẫn, pp. 695-698, 1020. [6] Sacred Buddhist Books. Tập XIII, pp. 103-104. [7] Sách đã dẫn, p. 104. Giới thiệu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | Lời người dịch |
[ Trở Về ] |