LỜI NÓI ĐẦU
          
          Cuốn sách 
          này đề cập đến những hoạt động tâm (Citta) và những yếu tố tâm linh 
          kèm theo, tức là các sở hữu (Cetasikas). Nghiên cứu chi tiết về nhiều 
          loại sở hữu sẽ giúp độc giả hiểu biết được những phiền não của chính 
          bản thân và giúp phát triển những đức tính tốt và kết quả cuối cùng là 
          tận diệt toàn bộ những phiền não đó. Những phiền não cũng như những 
          đức tính cao thượng đó lại chính là những sở hữu đó. Trong nghiên cứu 
          này tôi tham khảo cuốn sách (Abhidhamma in Daily Life), cuốn sách này 
          đã đề cập đến nhiều điểm cơ bản thuộc lãnh vực Vi Diệu Pháp. Nên đọc 
          cuốn sách đó trước để dễ dàng hiểu được công trình nghiên cứu tôi đang 
          thực hiện về các sở hữu.
          
          Độc giả có 
          thể sẽ rất ngạc nhiên không hiểu tôi có dụng ý gì khi sử dụng rất 
          nhiều từ Pàli trong tác phẩm này. Trong quá trình nghiên cứu, độc giả 
          sẽ thấy các từ Pàli giúp ta có được một trí tuệ chính xác. Tôi thường 
          sử dụng các từ Pàli liền kề ngay với ý nghĩa Anh ngữ tương đương, 
          nhưng những từ Anh ngữ thường có nghĩa đặc trưng trong văn bản hợp với 
          tâm lý và triết học phương Tây mà thôi. Chúng ta nên hiểu chính xác ý 
          nghĩa các từ Pàli đó.
          
          
          Trong bản nghiên cứu về các sở hữu này, tôi thường trích dẫn từ tác 
          phẩm đầu tiên viết về Vi Diệu Pháp (Abhidhamma), đó là Bộ Pháp Tụ
          (Dhammasangani) (còn được gọi là Tâm Lý Đạo Đức Học Phật Giáo, tôi 
          cũng thường sử dụng những bản chú giải kinh Phật do ngài Buddhaghosa 
          viết về tác phẩm này. Đó là cuốn Atthasàlinì  (tựa đề tiếng Anh 
          là: The Expositor:  Chú giải Bộ Pháp Tụ) và tác phẩm Bách Khoa 
          Phật Giáo của ông, tác phẩm Thanh Tịnh Đạo (Visuddhimagga)
          bản dịch Anh ngữ là: the Path of Purification. Gồm các bản 
          Chú giải do ngài Buddhaghosa viết, thuộc niên đại thế kỷ thứ V sau CN. 
          Ông đã thu thập và biên soạn tại đảo quốc Tích Lan những công trình 
          chú giải cổ xưa, với một tinh thần hết sức nghiêm túc và rồi chuyển 
          dịch từ tiếng Singha sang tiếng Pàli. Quí độc giả chắc sẽ ngạc nhiên 
          do sự  hiểu biết hết sức rõ ràng và tinh chế về toàn bộ giáo lý 
          của Đức Phật và với văn phong hết sức sống động, ông đã làm rõ nhiều 
          bài giáo lý trên bằng rất nhiều ẩn dụ cụ thể. Ông đã liên tục vạch ra 
          mục tiêu của mình đó là: Phát triển thiền Quán để có được nhận thức 
          hiện thực. Tôi cũng đã trích dẫn nhiều bản kinh Phật đề cập đến việc 
          phát triển đủ loại điều thiện (kusala) bao gồm cả việc phát triển tịnh 
          tâm và thiền Quán (insight). Những bản kinh Phật đó giúp động viên 
          chúng ta ghi nhận trong tâm khảm mục tiêu nghiên cứu này. Một số người 
          cho rằng tác phẩm Vi Diệu Pháp, tức những lời dạy về những hiện thực 
          tối thượng đó, không phải là giáo lý của Đức Phật. Kinh Phật, tức Tam 
          Tạng gồm có Tạng Luật (bàn về Giới Luật của chư Tỳ-khưu), Tạng Kinh 
          (những bài thuyết pháp) và Tạng Vi Diệu Pháp. Tạng Vi Diệu Pháp liệt 
          kê toàn bộ những thực tại và những điều kiện giúp chúng xuất hiện. Để 
          chứng minh những chi tiết khác nhau trong kinh Phật chỉ là một và toàn 
          bộ Tam Tạng đều là những lời dạy của Đức Phật, tôi cũng đã trích dẫn 
          những bản kinh Phật liên quan đến những hiện thực tối thượng đó. Tạng 
          Vi Diệu Pháp cũng lồng tóm trong các kinh Phật đó. Trong các bản kinh 
          chúng ta tụng thường ngày, ta thấy Đức Phật hay đề cập đến những hiện 
          thực tối thượng xuất hiện qua giác quan và các tuệ môn (Mental door). 
          Để hiểu được ý nghĩa các bản kinh đó, thiết nghĩ cần phải nắm được một 
          ít trí tuệ về tạng Vi Diệu Pháp. Một khi chúng ta tìm hiểu tạng Vi 
          Diệu Pháp, chúng ta sẽ thâm tín hơn, chính tạng Vi Diệu Pháp lại có 
          liên quan rất nhiều đến cuộc sống đời thường của mỗi chúng ta, những 
          hiện tượng chúng ta cảm nhận được ngay tại thời điểm hiện tại này. Một 
          khi chúng ta quyết định tiếp tục nghiên cứu tạng Vi Diệu Pháp, chúng 
          ta sẽ hiểu được chiều sâu Phật Pháp thật rất ấn tượng, không người 
          phàm nào có thể nhận thức được việc diễn giảng chi tiết về hết mọi 
          điều hiện thực trên đời này chỉ trừ ra những ai đã đạt đến giác ngộ 
          toàn diện.
          
          
          Độc giả có thể cho đây là một cuốn sách kỹ thuật, nhưng một khi độc 
          giả khởi sự đọc tác phẩm này, quí vị sẽ nhận ra việc nghiên cứu những 
          chi tiết hiện thực đó sẽ giúp hiểu được cuộc sống đời thường của mỗi 
          chúng ta cách dễ dàng hơn.
          
          
          Tôi muốn bày tỏ lòng tri ân sâu xa nhất 
          với Bà Sujin Boriharnwannaket đang sống tại Bangkok, là người đã giúp 
          tôi am tường được Pháp (Dhamma) và ứng dụng Pháp vào cuộc sống đời 
          thường. Tôi căn cứ việc nghiên cứu Sở Hữu này trên cơ sở những bài 
          thuyết pháp đã thực hiện tại Saket, một ngôi chùa trong nội ô Bangkok. 
          Tôi cũng muốn bày tỏ lòng tri ân của tôi đối với chương trình Nghiên 
          Cứu và Quảng Bá Phật Pháp (Dhamma Study and Propagation Foundation), 
          đối với các nhà tài trợ để in ấn phẩm này, phải kể đến ngài Asoka và 
          gia đình, ngài Anura Perera và gia đình và ngài Laksham Perera và gia 
          đình, đồng thời cả nhà xuất bản Alan Weller. Nhờ có sự giúp đỡ tận 
          tình của họ mà cuốn sách này được phát hành. Tất cả những bản văn tôi 
          trích dẫn đã được Hội Văn Bản Pàli (Pàli Text Society[1]) 
          ấn hành.
          
          Tiếp theo 
          đây tôi xin cống hiến cho quí vị độc giả lời giới thiệu tổng quát để 
          giúp quí vị hiểu được bản chất Sở hữu, cùng xuất hiện với nhiều loại 
          tâm rất đa dạng.
           
          
          
           
          Địa chỉ 73 lime Walk, Headington, Oxford OX  37, 7AD