Kính thưa Quý bậc Tôn túc, Trưởng thượng.
Đồng kính thưa Quý đạo hữu, thân hữu, Phật tử gần xa.
Sau hơn 8 tháng miệt mài nỗ lực, chúng tôi đã tạm hoàn tất Giai đoạn 1 của Dự án Đại Tạng Kinh Tiếng Việt Online, với hơn 1.300 bản kinh Việt dịch, gồm hơn 4.100 quyển kinh, được chuyển dịch sang tiếng Việt với sự góp sức của gần 200 vị dịch giả. Tất cả hiện đã được trình bày hệ thống tại đây:
http://rongmotamhon.net/mainpage/mucluc-1-1.html
Theo đúng như tiến trình đã dự kiến, chúng tôi sẽ bắt đầu Giai đoạn 2 với yêu cầu là xem xét lại toàn bộ nội dung các bản Việt dịch hiện đã thu thập được. Nhận định ban đầu của chúng tôi trong công việc này là như sau:
Thứ nhất, các bản Việt dịch Kinh điển hiện đang lưu hành hầu hết đều chưa có sự duyệt sửa cẩn thận về hình thức trình bày, do đó tồn tại rất nhiều lỗi đánh máy, lỗi chính tả, cũng như lỗi font chữ. Điều này có thể khiến cho người đọc giảm sút niềm tin, cũng như hoàn toàn không tương xứng với giá trị cao quý của Kinh điển. Vì thế, yêu cầu trước tiên là phải đọc sửa các lỗi thuộc loại này càng sớm càng tốt. Tuy nhiên, với hơn 4.000 quyển kinh, nếu chuyên tâm đọc sửa nhanh nhất mỗi ngày đến 10 quyển, thì cũng phải mất đến hơn một năm. E rằng vấn đề nhân lực cũng không dễ dàng gì đối với những cá nhân như chúng tôi.
Thứ hai, sau khi đọc đối chiếu sơ khởi một số bản dịch với nguyên bản Hán văn, chúng tôi nhận ra có rất nhiều bản dịch không dịch đúng nguyên bản, hay nói cách khác là có sự sai lệch ý kinh. Điều này nguy hiểm hơn rất nhiều so với các lỗi thô như vừa nói trên, vì một khi bản dịch trình bày không đúng Kinh văn thì dẫn đến tất cả người đọc đều sẽ hiểu sai về Kinh điển. Tuy nhiên, chúng ta cũng không thể phủ nhận việc có rất nhiều bản dịch nghiêm túc, các dịch giả đã cố gắng trình bày hết sức chuẩn xác theo Kinh văn, dù có đôi chút sai lệch cũng chỉ là ngoài ý muốn, và đây là những đóng góp hết sức quý giá cần được ghi nhận. Do đó, yêu cầu quan trọng hiện nay là phải sớm phân biệt được những bản dịch nào có độ tin cậy cao, và những bản dịch nào cần phải xem xét lại hoặc thậm chí nên loại bỏ.
Xuất phát từ hai nhận xét trên, chúng tôi thấy rằng việc lưu hành các bản dịch chưa qua xem xét chỉnh sửa có thể là một điều tai hại cho độc giả Phật tử. Với nỗ lực và quyết tâm mang đến cho độc giả Phật tử khắp nơi một TRANG KINH ĐIỂN PHẬT HỌC với độ chính xác, tin cậy cao, chúng tôi quyết định sẽ tạm ngưng việc trình bày các bản Việt dịch chưa qua chỉnh sửa trên Rộng Mở Tâm Hồn từ ngày 30 tháng 4 năm 2015.
Như vậy, kể từ ngày 1 tháng 5, độc giả sẽ chỉ đọc thấy trên trang này những bản kinh Việt dịch đã qua sự xem xét chỉnh sửa kỹ lưỡng. Mặc dù sai sót vẫn là điều không thể hoàn toàn tránh khỏi, nhưng chúng tôi hy vọng với quyết định và cách làm này, độc giả sẽ có thể yên tâm hơn phần nào khi tìm đọc Kinh điển trên Rộng Mở Tâm Hồn. Hơn thế nữa, chúng tôi sẽ chân thành lắng nghe mọi ý kiến đóng góp từ quý độc giả để tiếp tục việc chỉnh sửa sao cho hoàn thiện nhất.
Việc chọn lọc các bản kinh sẽ được chúng tôi tiến hành qua hai giai đoạn. Trước hết, chúng tôi sẽ cố gắng khảo sát một số bản dịch tiêu biểu của từng dịch giả - với tổng số gần 200 vị - và chọn những dịch giả có độ tin cậy cao hơn để giới thiệu trước với độc giả. Những bản dịch này cũng sẽ được ưu tiên đọc sửa kỹ các lỗi về hình thức trình bày, để bảo đảm cung cấp cho độc giả một bản dịch chuẩn xác cả về nội dung lẫn hình thức.
Các bản dịch phát hiện có sai sót cũng sẽ dần dần được phân loại. Nếu sai sót nhỏ, chúng tôi sẽ cố gắng liên lạc với các dịch giả - trong trường hợp có thể - để chỉnh sửa. Nếu không thể liên lạc, chúng tôi sẽ có sự lưu ý với độc giả để chỉ sử dụng những bản dịch này với sự dè dặt mà không hoàn toàn tin cậy. Và trong trường hợp xấu nhất, khi phát hiện quá nhiều sai sót hoặc sai sót quá nghiêm trọng trong một bản dịch, chúng tôi sẽ quyết định loại bỏ bản dịch ấy.
Công việc này sẽ được chúng tôi thực hiện một cách dài lâu và liên tục. Các bản Việt dịch kinh điển sau khi xem xét chỉnh sửa sẽ được tiếp tục bổ sung mỗi ngày vào kho dữ liệu để độc giả có thể sử dụng. Công việc này sẽ được chúng tôi kiên trì tiếp tục cho đến khi hoàn tất.
Với khối lượng công việc lớn lao và tầm quan trọng của dự án này, chúng tôi rất mong nhận được sự chung tay góp sức của tất cả quý Phật tử gần xa, thông qua những ý kiến đóng góp, chỉnh sửa cũng như những hỗ trợ về tinh thần và vật chất.
Nguyện cầu hồng ân Tam bảo gia hộ cho tất cả quý vị đều được thân tâm thường lạc. Nguyện cho dự án này được tiến hành thuận lợi và sớm được thành tựu viên mãn, mang lại lợi ích cho tất cả Phật tử khắp xa gần, để ngọn đuốc Chánh Pháp đức Thế Tôn đã thắp lên nơi cõi Ta-bà này sẽ luôn rực sáng mãi mãi.
Nam-mô Thập phương Thường trụ Tam Bảo.
Cẩn bạch,
Cư sĩ Nguyên Minh
Nguyễn Minh Tiến