Hãy sống như thế nào để thời gian trở thành một dòng suối mát cuộn tràn niềm vui và hạnh phúc đến với ta trong dòng chảy không ngừng của nó.Tủ sách Rộng Mở Tâm Hồn
Mục đích chính của chúng ta trong cuộc đời này là giúp đỡ người khác. Và nếu bạn không thể giúp đỡ người khác thì ít nhất cũng đừng làm họ tổn thương. (Our prime purpose in this life is to help others. And if you can't help them, at least don't hurt them.)Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Bất lương không phải là tin hay không tin, mà bất lương là khi một người xác nhận rằng họ tin vào một điều mà thực sự họ không hề tin. (Infidelity does not consist in believing, or in disbelieving, it consists in professing to believe what he does not believe.)Thomas Paine
Nếu bạn không thích một sự việc, hãy thay đổi nó; nếu không thể thay đổi sự việc, hãy thay đổi cách nghĩ của bạn về nó. (If you don’t like something change it; if you can’t change it, change the way you think about it. )Mary Engelbreit
Mục đích cuộc đời ta là sống hạnh phúc. (The purpose of our lives is to be happy.)Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Mục đích của cuộc sống là sống có mục đích.Sưu tầm
Phải làm rất nhiều việc tốt để có được danh thơm tiếng tốt, nhưng chỉ một việc xấu sẽ hủy hoại tất cả. (It takes many good deeds to build a good reputation, and only one bad one to lose it.)Benjamin Franklin
Để sống hạnh phúc bạn cần rất ít, và tất cả đều sẵn có trong chính bạn, trong phương cách suy nghĩ của bạn. (Very little is needed to make a happy life; it is all within yourself, in your way of thinking.)Marcus Aurelius
Thành công không phải là chìa khóa của hạnh phúc. Hạnh phúc là chìa khóa của thành công. Nếu bạn yêu thích công việc đang làm, bạn sẽ thành công. (Success is not the key to happiness. Happiness is the key to success. If you love what you are doing, you will be successful.)Albert Schweitzer
Đừng than khóc khi sự việc kết thúc, hãy mỉm cười vì sự việc đã xảy ra. (Don’t cry because it’s over, smile because it happened. )Dr. Seuss

Trang chủ »» Danh mục »» SÁCH ANH NGỮ HOẶC SONG NGỮ ANH-VIỆT »» An Open Heart »» Chapter 3: The material and immaterial world »»

An Open Heart
»» Chapter 3: The material and immaterial world

Donate

(Lượt xem: 16.767)
Xem trong Thư phòng    Xem định dạng khác    Xem Mục lục  Vietnamese || Đối chiếu song ngữ


       

Rộng Mở Tâm Hồn - Chương 3: Thế giới vật chất và phi vật chất

Font chữ:


So far we have discussed what spiritual practice is in the Buddhist sense and how we work to change old mental habits and develop new, virtuous ones. We do so by means of meditation, a process of familiarizing ourselves with the virtues that bring about our happiness. This enables us to embody those virtues and to clearly realize the profound truths that are hidden from us in our daily lives. We shall now examine how our mental states are generated in much the same way that objects are generated in the physical world.

In our physical world, things come into being by the combined force of causes and conditions. A sprout is able to arise because of a seed, water, sunshine, and rich garden soil. Without these elements, the sprout would not have the conditions it needs to germinate and poke through the earth. In the same way, things cease to exist when they meet with the circumstances and conditions for their ending. If matter could evolve free of causation, then either everything would exist eternally in the same state, as things would have no need for causes and conditions, or nothing would come into being at all, there being no way for anything to occur. Either a sprout would exist without the need for a seed or the sprout could not come into existence at all. Thus, we can appreciate that causation is a universal principle.

In Buddhism we talk of two types of causes. First there are the substantial ones. In the metaphor above, this would consist of the seed, which, with the cooperation of certain conditions, generates an effect that is in its own natural continuum, i.e., the sprout.

The conditions that enable the seed to generate its sprout - water, sunlight, soil, and fertilizer - would be considered that sprout’s cooperative causes or conditions. That things arise in dependence upon causes and conditions, whether substantial or cooperative, is not because of the force of people’s actions or because of the extraordinary qualities of a Buddha. It is simply the way things are.

In Buddhism we believe that nonmaterial things behave in much the same way as material ones do. At the same time, from the Buddhist point of view, our ability to perceive physical matter cannot provide the sole basis for our knowledge of the world. An example of a nonmaterial thing might be the concept of time. Time is concomitant with the physical world but cannot be pointed to as existing in any material way. And there is also consciousness, the means by which we perceive things and experience pain and pleasure. Consciousness is held not to be physical.

Though not physical, our states of mind also come about by causes and conditions, much the way things in the physical world do. It is therefore important to develop familiarity with the mechanics of causation. The substantial cause of our present state of mind is the previous moment of mind. Thus, each moment of consciousness serves as the substantial cause of our subsequent awareness. The stimuli experienced by us, visual forms we enjoy or memories we react to, are the cooperative conditions that give our state of mind its character. As with matter, by controlling the conditions, we affect the product: our mind. Meditation should be a skillful method of doing just this, applying particular conditions to our minds in order to bring about the desired effect, a more virtuous mind.

Basically, this works in two ways. One way occurs when a stimulus or cooperative condition gives rise to a state of mind in the same key. An example of this dynamic might be when we mistrust someone and find that the mere thought of that person occasions more dark feelings.

Other states of mind oppose each other, as when we cultivate a sense of confidence, thereby countering our depression or loss of faith in ourselves.

As we recognize the effects of cultivating different mental qualities, we see how we can bring about changes to our state of mind. We must remember that this is simply the way the mind works. We can utilize this mechanism to further our spiritual development.

As we saw in the last chapter, analytical meditation is the process of carefully applying and cultivating particular thoughts that enhance positive states of mind and diminish and ultimately eliminate negative ones. This is how the mechanism of cause and effect is utilized constructively.

I profoundly believe that real spiritual change comes about not by merely praying or wishing that all negative aspects of our minds disappear and all positive aspects blossom. It is only by our concerted effort, an effort based on an understanding of how the mind and its various emotional and psychological states interact, that we bring about true spiritual progress. If we wish to lessen the power of negative emotions, we must search for the causes that give rise to them. We must work at removing or uprooting those causes. At the same time, we must enhance the mental forces that counter them: what we might call their antidotes. This is how a meditator must gradually bring about the mental transformation he or she seeks.

How do we undertake this? First we identify our particular virtue’s opposing factors. The opposing factor of humility would be pride or vanity. The opposing factor of generosity would be stinginess. After identifying these factors, we must endeavor to weaken and undermine them. While we are focused on these opposing factors, we must also be fanning the flames of the virtuous quality we hope to internalize. When we feel most stingy, we must make an extra effort to be generous. When we feel impatient or judgmental, we must do our utmost to be patient.

When we recognize how our thoughts have particular effects upon our psychological states, we can prepare ourselves for them. We will then know that when one state of mind arises, we must counter it in a particular way; and if another occurs, we must act appropriately. When we see our mind drifting toward angry thoughts of someone we dislike, we must catch ourselves; we must change our mind by changing the subject. It is difficult to hold back from anger when provoked unless we have trained our mind to first recollect the unpleasant effects such thoughts will cause us. It is therefore essential that we begin our training in patience calmly, not while experiencing anger. We must recall in detail how, when angry, we lose our peace of mind, how we are unable to concentrate on our work, and how unpleasant we become to those around us. It is by thinking long and hard in this manner that we eventually become able to refrain from anger.

One renowned Tibetan hermit limited his practice to watching his mind. He drew a black mark on the wall of his room whenever he had an unvirtuous thought. Initially his walls were all black; however, as he became more mindful, his thoughts became more virtuous and white marks began to replace the black ones. We must apply similar mindfulness in our daily lives.

    « Xem chương trước «      « Sách này có 19 chương »       » Xem chương tiếp theo »
» Tải file Word về máy » - In chương sách này

_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




Hoa nhẫn nhục


Phát tâm Bồ-đề


Đường Không Biên Giới


Giảng giải Cảm ứng thiên - Tập 1

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.



Donate


Quý vị đang truy cập từ IP 13.59.205.182 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập

Thành viên đang online:
Rộng Mở Tâm Hồn Viên Hiếu Thành Rộng Mở Tâm Hồn Huệ Lộc 1959 Rộng Mở Tâm Hồn Bữu Phước Rộng Mở Tâm Hồn Chúc Huy Rộng Mở Tâm Hồn Minh Pháp Tự Rộng Mở Tâm Hồn minh hung thich Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Âm Phúc Thành Rộng Mở Tâm Hồn Phan Huy Triều Rộng Mở Tâm Hồn Phạm Thiên Rộng Mở Tâm Hồn Trương Quang Quý Rộng Mở Tâm Hồn Johny Rộng Mở Tâm Hồn Dinhvinh1964 Rộng Mở Tâm Hồn Pascal Bui Rộng Mở Tâm Hồn Vạn Phúc Rộng Mở Tâm Hồn Giác Quý Rộng Mở Tâm Hồn Trần Thị Huyền Rộng Mở Tâm Hồn Chanhniem Forever Rộng Mở Tâm Hồn NGUYỄN TRỌNG TÀI Rộng Mở Tâm Hồn KỲ Rộng Mở Tâm Hồn Dương Ngọc Cường Rộng Mở Tâm Hồn Mr. Device Rộng Mở Tâm Hồn Tri Huynh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Nguyên Mạnh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Quảng Ba Rộng Mở Tâm Hồn T TH Rộng Mở Tâm Hồn Tam Thien Tam Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Sĩ Long Rộng Mở Tâm Hồn caokiem Rộng Mở Tâm Hồn hoangquycong Rộng Mở Tâm Hồn Lãn Tử Rộng Mở Tâm Hồn Ton That Nguyen Rộng Mở Tâm Hồn ngtieudao Rộng Mở Tâm Hồn Lê Quốc Việt Rộng Mở Tâm Hồn Du Miên Rộng Mở Tâm Hồn Quang-Tu Vu Rộng Mở Tâm Hồn phamthanh210 Rộng Mở Tâm Hồn An Khang 63 Rộng Mở Tâm Hồn zeus7777 Rộng Mở Tâm Hồn Trương Ngọc Trân Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Tiến ... ...

Việt Nam (251 lượt xem) - Hoa Kỳ (16 lượt xem) - Senegal (13 lượt xem) - Đức quốc (3 lượt xem) - Saudi Arabia (3 lượt xem) - Nga (2 lượt xem) - Hungary (1 lượt xem) - ... ...