Nếu không yêu thương chính mình, bạn không thể yêu thương người khác. Nếu bạn không có từ bi đối với mình, bạn không thể phát triển lòng từ bi đối với người khác.Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Cho dù người ta có tin vào tôn giáo hay không, có tin vào sự tái sinh hay không, thì ai ai cũng đều phải trân trọng lòng tốt và tâm từ bi. (Whether one believes in a religion or not, and whether one believes in rebirth or not, there isn't anyone who doesn't appreciate kindness and compassion.)Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Người duy nhất mà bạn nên cố gắng vượt qua chính là bản thân bạn của ngày hôm qua. (The only person you should try to be better than is the person you were yesterday.)Khuyết danh
Chỉ có hai thời điểm mà ta không bị ràng buộc bởi bất cứ điều gì. Đó là lúc ta sinh ra đời và lúc ta nhắm mắt xuôi tay.Tủ sách Rộng Mở Tâm Hồn
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Những khách hàng khó tính nhất là người dạy cho bạn nhiều điều nhất. (Your most unhappy customers are your greatest source of learning.)Bill Gates
Hãy dang tay ra để thay đổi nhưng nhớ đừng làm vuột mất các giá trị mà bạn có.Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Chúng ta thay đổi cuộc đời này từ việc thay đổi trái tim mình. (You change your life by changing your heart.)Max Lucado
Chúng ta không có khả năng giúp đỡ tất cả mọi người, nhưng mỗi người trong chúng ta đều có thể giúp đỡ một ai đó. (We can't help everyone, but everyone can help someone.)Ronald Reagan

Trang chủ »» Danh mục »» TỦ SÁCH RỘNG MỞ TÂM HỒN »» Em mơ cùng Đức Phật »» Xem đối chiếu Anh Việt: VỊ THẦN CÂY »»

Em mơ cùng Đức Phật
»» Xem đối chiếu Anh Việt: VỊ THẦN CÂY

(Lượt xem: 5.216)
Xem trong Thư phòng    Xem định dạng khác    Xem Mục lục  Vietnamese || English || Tải về bảng song ngữ


       

Điều chỉnh font chữ:

VỊ THẦN CÂY

The Spirit of the Tree





Hãy thư giãn, nhắm mắt lại và hình dung con đang cưỡi lạc đà băng qua một sa mạc mênh mông rộng lớn dưới sức nóng mặt trời chói chang thiêu đốt. Câu chuyện này kể về một người nuôi lạc đà tên Big Tam và con trai ông là Goza. Họ đang đưa một bầy lạc đà đến chợ bán và điều rất kỳ lạ đã xảy ra. Con có muốn biết đó là điều gì không? Hãy lắng nghe câu chuyện của họ.
Relax, close your eyes and picture yourself riding a camel across a vast desert under a scorching sun. This tale is about a camel breeder called Big Tam and his son Goza. They were bringing a herd of camels to market when something very strange happened. Would you like to know what it was? Listen carefully to their story.
Trải qua nhiều ngày di chuyển, ông Big Tam và Goza đã đến được bên ngoài thành của một thành phố lớn tên là Miraz. Bên ngoài cổng vào thành phố có một cây cổ thụ cành nhánh uốn cong như những ngón tay phù thủy. Người ta nói rằng cây cổ thụ còn lớn tuổi hơn cả thành phố này, và được bảo vệ bởi một vị thần đầy quyền lực. Khi cả đàn lạc đà đi ngang qua, ông Big Tam quỳ xuống trước cây cổ thụ.
After travelling for many days, Big Tam and Goza reached the walls of the great city called Miraz. Outside the city gates grew an ancient tree with branches crooked like witches’ fingers. People said that the tree had been there longer than the city, protected by a powerful spirit. As the camel train passed by, Big Tam knelt before the old tree.
Ông thì thầm khấn: “Thần cây thiêng liêng phi thường, xin giúp con hôm nay bán những con lạc đà này ở chợ được thật nhiều tiền. Để đáp lại, con hứa sẽ dâng lên lễ cúng thật lớn.” Rồi ông đi quanh gốc cây ba vòng, chắp tay cúi đầu cung kính lễ bái.
“Oh wondrous tree spirit, please help me make lots of money selling camels today at the market. I promise a great offering to you in return,” said Big Tam. He walked round the tree three times, bowing and clapping.
Goza hỏi: “Cha làm gì vậy?” Cậu bé cho rằng hành vi của cha cậu hơi kỳ cục.
“What are you doing, Dad?” asked Goza. He thought his father's behaviour was a bit odd.
Ông Big Tam nói: “Cha đang cầu xin thần cây ban phúc cho chúng ta được may mắn ở phiên chợ hôm nay.”
“I’m asking the tree spirit to bless us with good luck at the market today,” said Big Tam.
Goza nói: “Cô giáo của con ở trường nói rằng cầu xin thần linh giúp đỡ là mê tín. Cô ấy nói chính mình tạo ra vận may.”
“My school teacher says that asking spirits for help is silly. She says you make your own luck,” said Goza.
Rồi họ đi qua cổng vào thành phố. Ông Big Tam bí mật xát tay lên đồng xu may mắn được cất giữ trong túi và nói thầm: “Giúp ta nhé, đồng xu nhỏ.” Ông thận trọng không để con trai nhìn thấy việc này.
They passed through the city gates. Secretly, Big Tam rubbed the lucky coin he kept in his pocket and whispered, “Help us, little coin.” He made sure his son didn’t see.
Khuôn viên chợ náo nhiệt với đông người đến từ nhiều nơi khác. Những quầy hàng chất cao thành đống, trái cây, rau cải, đồ trang sức, gốm sứ, những tấm thảm... Ông Big Tam bắt đầu vào việc, ra sức mặc cả với những người mua lạc đà. Qua xế chiều thì cả đàn lạc đà đã bán hết sạch.
The market square bustled with people from many lands, the stalls piled high with fruit and vegetables, jewelry, pottery and carpets. Big Tam set to work, haggling with the camel buyers. By late afternoon all his camels had been sold.
“Chúng ta đã gặp may con ạ.” Ông Big Tam nói và toét miệng cười. “Bây giờ thì về nhà thôi.”
“Our luck was in, my boy,” said Big Tam, grinning. “Now let's go home.”
Nhưng khi họ rời thành phố, ông dừng lại mua hai con dê. Và khi họ đến chỗ cây cổ thụ, ông quỳ xuống, kéo hai con dê lại và rút con dao đeo ở thắt lưng ra.
But, as they left the city, he stopped to buy two goats. When they reached the old tree, he knelt down, grasping the goats, and pulled a knife from his belt.
Goza kêu thét lên kinh hãi: “Cha đang làm gì vậy?”
“What are you going to do, Dad?” Goza cried out in fear.
“Cha sẽ giết hai con dê này để cúng tế thần cây. Cha phải cảm ơn về sự may mắn hôm nay của chúng ta ở phiên chợ.”
“Tm going to sacrifice these goats to the tree spirit. I’m giving thanks for our good luck today at the market”
Goza la lên: “Ồ! Không được, cha đừng làm vậy! Cha đừng làm hại chúng!”
“Oh no, don’t do that!” cried Goza. “Don’t hurt them!”
Ngay khi Goza nói những lời ấy, một điều kỳ diệu thật khó tin đã xảy ra. Mưa rơi xuống từ những cành cây và hóa thành sương mù. Từ trong đám sương mù hiện lên hình dáng một người phụ nữ. Mái tóc dịu dàng xỏa ra chung quanh cô và chiếc áo choàng sáng lấp lánh như kim cương.
As he spoke something incredible happened. Rain fell from the branches and turned to mist, and from the mist floated the figure of a woman. Her hair streamed around her and her robes sparkled like diamonds.
Ông Big Tam buông rơi con dao, há hốc miệng: “Cô là ai?”
Big Tam dropped his knife. “Who are you?” he gasped.
“Ta là thần cây này. Vừa rồi không phải nước mưa mà chính là nước mắt của ta khóc thương những con vật tội nghiệp. Vận may của ông ở phiên chợ hôm nay như ông nói đó, chính là nhờ sự làm việc chăm chỉ của ông. Lẽ ra ông nên nghe lời con trai mình!”
“I’m the spirit of this tree. That wasn't rain, but my tears for these poor frightened animals. Your good luck, as you call it, at the market today was only due to your own hard work. You should listen to your son!”
Ông Big Tam bắt đầu cảm thấy mình thật ngốc nghếch khi quỳ trước thần cây. Ông ngượng nghịu đứng lên, thẹn đỏ mặt.
Big Tam was beginning to feel rather silly kneeling before the tree spirit. He stood up awkwardly and blushed.
Vị thần cây nói tiếp: “Thần linh nuôi dưỡng mọi sự sống. Chúng ta không hề phí thời gian để giúp đỡ con người mua bán ở chợ.” Nữ thần mỉm cười trước khi biến mất trở lại vào thân cây.
“Spirits nurture all that lives,” she continued. “We don't waste our time helping humans bargain at the market.” She smiled before disappearing back into the tree.
Ông Big Tam và Goza đứng trố mắt nhìn vào nơi vị thần đã hiện ra. Cuối cùng, ông Big Tam nói: “Cha có món quà này cho con.” Và ông lấy đồng xu may mắn ra trao cho Goza. “Con hãy dùng nó để mua món gì đó thật đặc biệt. Từ nay cha không cần đến nó nữa.”
Big Tam and Goza stood staring at the spot where she had floated. “Here’s a present for you,” declared Big Tam at last, giving his “lucky” coin to Goza. “Buy something special with it. I won't be needing it any longer.”
Kể từ đó về sau, ông Big Tam và Goza cùng làm việc chăm chỉ với nhau để tạo ra cơ hội tốt đẹp cho chính mình.
From that day on, Big Tam and Goza worked hard together to make their own good fortune.
Bằng vào nỗ lực của chính mình, chúng ta tạo ra những cơ hội tốt đẹp và tìm được hạnh phúc. Việc cầu mong sự việc xảy ra dựa vào may mắn hay quyền năng từ người khác sẽ không giúp ta được gì cả.
It’s through our own efforts that we make our own good luck and find happiness. Trying to make things happen through relying on luck or the power of others will get us nowhere.



    « Xem chương trước «      « Sách này có 20 chương »       » Xem chương tiếp theo »
» Tải file Word về máy » - In chương sách này

_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




Kinh Phổ Môn


Phật giáo và Con người


Có và Không


Chắp tay lạy người

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.





Quý vị đang truy cập từ IP 3.227.239.9 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập

Thành viên đang online:
Rộng Mở Tâm Hồn Pascal Bui Rộng Mở Tâm Hồn Phan Huy Triều Rộng Mở Tâm Hồn caokiem Rộng Mở Tâm Hồn hoangquycong Rộng Mở Tâm Hồn Lãn Tử Rộng Mở Tâm Hồn Ton That Nguyen Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Sĩ Long Rộng Mở Tâm Hồn ngtieudao Rộng Mở Tâm Hồn Viên Hiếu Thành Rộng Mở Tâm Hồn Phạm Thiên Rộng Mở Tâm Hồn Tri Huynh Rộng Mở Tâm Hồn Chúc Huy Rộng Mở Tâm Hồn Trương Quang Quý Rộng Mở Tâm Hồn Lê Quốc Việt Rộng Mở Tâm Hồn Du Miên Rộng Mở Tâm Hồn Quang-Tu Vu Rộng Mở Tâm Hồn phamthanh210 Rộng Mở Tâm Hồn An Khang 63 Rộng Mở Tâm Hồn Vạn Phúc Rộng Mở Tâm Hồn zeus7777 Rộng Mở Tâm Hồn Trương Ngọc Trân Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Tiến Rộng Mở Tâm Hồn Tam Thien Tam Rộng Mở Tâm Hồn Nguyên Ngọc Rộng Mở Tâm Hồn Trần Thị Huyền Rộng Mở Tâm Hồn Thiện Diệu Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Văn Minh Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Âm Phúc Thành Rộng Mở Tâm Hồn Thiền Khách Rộng Mở Tâm Hồn nước Rộng Mở Tâm Hồn Bui Tuyet Lan Rộng Mở Tâm Hồn Xuân Thôn Rộng Mở Tâm Hồn Nguyên Độ Rộng Mở Tâm Hồn Thích Quảng Ba Rộng Mở Tâm Hồn Pháp Tâm Rộng Mở Tâm Hồn Dinhvinh1964 Rộng Mở Tâm Hồn Yduongvan Rộng Mở Tâm Hồn Trí Tuệ Từ Bi Rộng Mở Tâm Hồn Tiến Mạnh Rộng Mở Tâm Hồn Hoat Khong ... ...

Hoa Kỳ (400 lượt xem) - Việt Nam (119 lượt xem) - French Southern Territories (5 lượt xem) - Saudi Arabia (3 lượt xem) - Senegal (3 lượt xem) - Philippines (2 lượt xem) - Uzbekistan (1 lượt xem) - Kenya (1 lượt xem) - Anh quốc (1 lượt xem) - Hà Lan (1 lượt xem) - Mauritius (1 lượt xem) - Nga (1 lượt xem) - Algeria (1 lượt xem) - ... ...