Mặc dù thiền tập thường gắn liền với triết học và tôn giáo phương Đông, nhưng tất cả chúng ta khi sinh ra đều sẵn có khả năng thiền định. Cho dù không biết gì về thiền, nhưng tất cả chúng ta đều trải nghiệm được ảnh hưởng của thiền khi ta chú tâm hoàn toàn vào một việc nào đó, ví dụ như trong khi nghe nhạc. Vào những lúc như thế, ta có cảm giác hài lòng, bình an và thể nhập hoàn toàn với thế giới quanh ta.
Although the practice of meditation is often associated with Eastern philosophy and religion, we are all born with the innate ability to meditate. Even if we don’t know it, we all experience its calming effects when we are completely absorbed in a particular activity - for example, while listening to music. At such times, we feel content, peaceful and at one with the world.
Nên chuẩn bị đầy đủ trước khi thiền tập, đó là điều tốt. Nên cho trẻ mặc y phục rộng rãi nhưng đủ giữ ấm. Nên nhắc trẻ rửa mặt, rửa tay sạch sẽ trước khi bắt đầu thiền tập, tượng trưng cho việc tự thanh lọc những hoạt động hằng ngày của mình. Sau đó, chọn một nơi yên tĩnh ít có khả năng bị quấy nhiễu, gián đoạn, đồng thời tắt điện thoại và điều chỉnh giảm độ sáng của bóng đèn. Khi hoàn tất mọi sự chuẩn bị cho thiền tập thì con bạn có thể cảm thấy thư giãn và thoải mái.
It's a good idea to be fully prepared before meditation. Your child should wear warm, loose clothing and should wash his hands and face before beginning in order to cleanse himself symbolically of his everyday activities. Then choose a quiet place where interruptions are unlikely, turn off any phones, and dim any lights. When all the practical preparations have been completed, he can relax and get comfortable.
Hãy bắt đầu bằng cách dạy cho trẻ một bài tập thư giãn. Điều này quan trọng vì sẽ giúp trẻ chú tâm vào thời điểm hiện tại ở ngay tại nơi này, loại trừ mọi ý nghĩ ra khỏi tâm trí. Hãy nằm cạnh trẻ trên sàn nhà và khuyên trẻ bắt đầu bằng việc thở sâu ít nhất là một phút.
Begin by teaching your child a relaxation exercise. This is important as it helps your child focus on the here and now, moving out of his thoughts. Lie on the floor alongside your child and ask him to begin by breathing deeply for at least a minute.
Hãy đếm hơi thở ra vào, sao cho mỗi lần như vậy có ít nhất là bốn hơi thở vào thật sâu và bốn hơi thở ra. Tiếp theo hãy bảo trẻ co duỗi, thư giãn tuần tự các phần trên cơ thể. Hướng dẫn trẻ biết cách bắt đầu bằng việc đưa thẳng các ngón chân ra, sau đó thư giãn cả bàn chân, rồi nhấc chân lên và thả chân xuống, thư giãn, nắm chặt từng bàn tay lại rồi thả lỏng ra, nhấc từng cánh tay lên cao, nhẹ nhàng xoay đầu sang trái rồi sang phải... cho đến khi toàn bộ cơ thể đều đã tuần tự được thư giãn.
Count out the in and out breaths, so that there are at least four deep inhales and four deep exhales at a time. Then ask your child to clench and then relax each part of his body in turn. Guide him so that he starts by pointing and then relaxing his feet, lifting and then relaxing each leg, clenching and relaxing each fist, lifting each arm, gently turning the head left and right until the whole body has been relaxed in turn.
Bây giờ, đề nghị trẻ lần lượt chú tâm vào từng bộ phận của cơ thể thêm một lần nữa, nhưng lần này nhằm chuyển một thông điệp về sự thư giãn sâu và tĩnh lặng đến mọi cơ bắp. Hãy bảo trẻ thở sâu thêm một lần nữa, hít vào một hơi thật dài qua hai lỗ mũi, hình dung luồng khí đi sâu vào bên trong đầu rồi cũng luồng khí đó tiếp tục đi dọc theo xương sống xuống đến tận xương cùng. Tiếp theo, hình dung luồng khí quay trở lại theo đường xương sống đi ngược lên, xuyên qua vùng đầu và thoát ra ngoài qua hai lỗ mũi. Tiếp tục thực hành này (đây là pháp thiền được gọi là Kapalabhati - “Tỏa sáng trong đầu”) để hướng dẫn trẻ qua những hơi thở vào và hơi thở ra.
Now ask your child to concentrate on each part of his body in turn once more, but this time sending a message of deep relaxation and stillness to every muscle. Ask your child to breathe deeply once more, taking a deep breath through his nostrils, imagining the air coming deep into his skull and then the same breath moving down his spine to his tailbone. Then asking him to imagine the breath returning back up the spine, back through the skull and out through his nostrils again. Continue this exercise (a breathing meditation known as “Shining Skull’’) guiding your child through the in breath and out breath.
Phẩm chất của một buổi thiền tập quan trọng hơn là độ dài thời gian, và thực hành càng thường xuyên thì chúng ta càng được lợi lạc nhiều hơn. Hãy cố gắng sắp xếp để trẻ thiền tập ở một nơi cố định và đều đặn vào một thời điểm nhất định trong ngày. Trước giờ đi ngủ là tốt nhất đối với hầu hết trẻ em, vì các em có thể đi ngủ ngay sau khi thiền tập. Về thời gian ngồi thiền, điều tự nhiên là mỗi đứa trẻ có khả năng khác nhau, nhưng các em sẽ sớm nhận biết được thời gian bao lâu là thích hợp qua sự cảm nhận của tự thân.
The quality of a meditation session is more important than its length, and the more regularly we practice, the greater the benefits we enjoy. Try to get your child to meditate at the same time in the same place each day. Bedtime is the best for most children as they can go to sleep straight afterward. Naturally, the length of time that they are able to sit for will vary from child to child, but they will soon get an idea of what is appropriate by how it makes them feel.
Khi bạn hướng dẫn thiền tập cho con mình, hãy nói với giọng thật chậm rãi, thoải mái, thỉnh thoảng dừng lại để những lời bạn nói có thời gian thấm sâu, giúp trẻ có thể hình dung những gì được mô tả một cách sống động nhất. Điều quan trọng là dạy cho trẻ biết rằng việc tâm trí thỉnh thoảng bị phân tán xao lãng là hoàn toàn tự nhiên, và nếu điều đó xảy ra thì tất cả những gì cần làm chỉ là hướng sự chú tâm quay trở lại với thân thể.
If you’re guiding your child’s meditation, speak in a slow, relaxed voice, pausing from time to time to let your words sink in, so that he can conjure up the scene as vividly as possible. It's important to let him know that it's natural for his mind to wander and that, if this happens, all he has to do is bring his attention back to his body.
***********************
PHÁP THIỀN “CON NGỰA TRẮNG XINH ĐẸP”
Beautiful White Horse Meditation
Pháp thiền quán tưởng này được gợi hứng từ câu chuyện cùng tên trong sách. Pháp thiền này có thể giúp con bạn bình thản trở lại vào những lúc đang bị căng thẳng nặng nề.
This meditation is inspired by the story of the same name, and can help calm your child when he or she is highly stressed.
Hãy nhắm mắt lại và hít thở vài hơi thật sâu. Hình dung bản thân con đang ở trong một khu rừng. Những thân cây khổng lồ vươn cao bên trên con và nhiều bụi dương xỉ mọc lên ở cả hai bên đường con đang đi. Nơi đây thật yên tĩnh và thanh bình. Tất cả những gì con có thể nghe được chỉ là tiếng lá rừng khua xào xạc và tiếng chim gọi nhau.
Close your eyes and take some deep breaths in and out. Picture yourself in a forest. Enormous trees tower above you and ferns rise up on either side of the path you’re walking along. It’s very calm and peaceful here. All you can hear is the sound of the rustling leaves and the call of birds.
Bây giờ con đang thở rất chậm và sâu. Ánh nắng chen qua kẽ lá soi lốm đốm trên đường và con thấy mình đang bước đi nhè nhẹ trên đường. Con nhìn xuống chân mình và thấy đó là những cái móng. Con gật đầu xuống và nhận ra trên đầu mình có một cái bờm trắng mượt mà. Con nhận ra mình là một con ngựa trắng xinh đẹp.
You're breathing very slowly and deeply now. Sunlight dapples the path and you find that you’re trotting gently along it. You look down at your feet and you see that they are hooves. You nod your head and you discover you have a flowing white mane. You realize you're a beautiful white horse.
Con đang hoàn toàn an ổn và hạnh phúc. Dựa vào năng lực của tâm ý con có thể tự làm cho mình an tĩnh. Con hoàn toàn an ổn với mọi thứ quanh mình. Giờ đây con cảm thấy rất bình thản và thư giãn đến nỗi con nằm xuống và nghỉ ngơi trên một khoảng đất trống.
You’re perfectly safe and happy. Through the power of your mind you’re able to make yourself calm. You're completely at peace with everything around you, and you feel so calm and relaxed now that you lie down and have a rest in a clearing.
Con nằm xuống trên mặt đất và nhận ra mình không còn là ngựa mà đã trở lại là chính mình. Nhưng con vẫn bình thản và thư giãn giống như khi con đã là một con ngựa. Con kiểm soát được tâm ý và biết rằng tâm ý của con có năng lực rất mạnh mẽ. Bây giờ, con đứng dậy và bước đi trở lại trên con đường mòn, quay ra đến bìa rừng và rồi lại trở về nhà, mang theo với mình sự nhận biết về sức mạnh và sự tĩnh lặng của tâm thức.
************************
You lie down on the ground and you realize you’re no longer a horse but yourself once more. You’re calm and relaxed just as you were when you were a horse, you’re in control of your mind and you know that your mind is strong and powerful. You get up now and walk back along the path, back to where the forest ends, back home once more, carrying the knowledge of the strength and calmness of your mind with you.
PHÁP THIỀN “BĂNG QUA SÔNG”
Crossing the River Meditation
Pháp thiền định này được gợi hứng từ câu chuyện “Ester và Lucky”, có thể giúp con bạn khám phá những lợi lạc của việc giúp đỡ người khác.
This meditation is inspired by the story “Ester and Lucky', and can help your child discover the rewards of helping others.
Hãy nhắm mắt lại và thở vào, thở ra vài hơi thật sâu. Hãy hình dung con đang bước đi xuyên qua một khu rừng nhiệt đới. Con nhìn xuống và thấy mình có những bàn chân khổng lồ màu xám, rồi con thấy có gì đó đang khua sột soạt phía trước và nhận ra đó chính là cái vòi của con. Con đang là một con voi khổng lồ mạnh mẽ.
Close your eyes and take some deep breaths in and out. Picture yourself walking through a tropical jungle. You look down and see that you have huge grey feet, then you notice something swishing in front of you and realize it's your trunk. You’re an enormous and powerful elephant.
Con đi đến ngôi làng nằm cạnh một con sông lớn. Con sông đang mùa lũ - nước chảy xiết và con có thể nhìn thấy phần còn lại của một cây cầu đã bị nước cuốn đi. Con nhìn thấy một phụ nữ trẻ đang khóc và con hỏi cô ấy đang gặp chuyện gì bất ổn. Cô ấy kể với con rằng, vì chiếc cầu đã bị cuốn trôi nên cô ấy không thể trở về với gia đình.
You come to a village beside a great river. The river is in flood — it’s flowing fast and you can see the remains of a bridge that has been washed away. You see a young woman crying and you ask her what the matter is. She tells you that, because the bridge has washed away, she cant get back to her family.
Con bảo cô ấy đừng lo lắng và hãy trèo lên lưng con, vì con có thể đưa cô ấy qua sông an toàn. Con chầm chậm lội xuống dòng sông. Con có thể cảm thấy dòng chảy của nước đẩy mạnh vào chân mình, nhưng con rất mạnh mẽ, dũng cảm nên vẫn tiếp tục tiến bước qua sông một cách bình tĩnh và thận trọng, đến được bờ bên kia.
You tell her not to worry and ask her to climb onto your back, because you can safely carry her across. You slowly wade into the river. You can feel the current pulling against your legs, but you’re very strong and brave and carefully and calmly you make your way across the river to the bank on the other side.
Đôi chân con đang đau nhức, nhưng người phụ nữ ôm lấy con và ngợi khen con là một con voi tốt bụng biết bao. Điều này tạo ra một niềm vui lớn lao lan tỏa mạnh mẽ khắp người con.
Your legs are aching, but the woman hugs you and tells you what a kind elephant you are, and the feeling of great joy this gives you rises up powerfully through your entire body.
Con bắt đầu cất bước quay lại theo con đường rừng để về nhà. Lúc này con không còn là một con voi nữa, mà là một đứa trẻ. Trong tim con tràn ngập ký ức về niềm hạnh phúc vừa có được.
You start to walk back along the jungle path home and you are no longer an elephant now, but a child. Your heart is rich remembering the feeling of happiness.
*********************
PHÁP THIỀN “CÂY ÁNH TRĂNG KỲ DIỆU”
Magic Moonlight Tree Meditation
Pháp thiền này được dựa trên loài cây được mô tả ở câu chuyện cùng tên trong sách này. Nó cũng được gợi hứng từ pháp thiền Phật giáo Metta bhāvanā (Quán tâm từ) hay “Nuôi dưỡng tâm từ”. Pháp thiền này sẽ giúp con bạn khám phá những lợi lạc của lòng yêu thương.
This meditation is based on the tree featured in the story of the same name. It’s also inspired by the Buddhist meditation known as metta bhavana or “the development of loving kindness”, and will help your child discover the rewards of compassion.
Hãy nhắm mắt lại và thở vào, thở ra vài hơi thật sâu. Lúc này đang là ban đêm và con đang đứng dưới một tán cây xinh đẹp nhất mà con từng được thấy. Những lá cây hình sao có màu xanh dương sống động và từ các cành cây buông xuống những trái cây màu sáng như bạc. Con hái một trái cây từ trên cành. Trái này có mùi vị thơm ngon hơn cả xoài, đào hay dâu tây. Con lại thở vào một hơi thật sâu để hít lấy mùi thơm của trái cây này một lần nữa.
Close your eyes and take some deep breaths in and out. It’s nighttime and you’re standing beneath the most beautiful tree you have ever seen. Its leaves are a vivid blue and shaped like stars and from its branches hang shiny silver-coloured fruits. You pick one of the fruits from the branches. It smells more delicious than mangoes, peaches or strawberries, and you take another deep breath to inhale its scent once more.
Rồi khi nhìn kỹ trên cây, con thấy có những mảnh vải màu sáng đẹp được buộc trên các cành cây, và trên mỗi mảnh vải có một dòng chữ. Con không sao với được đến những mảnh vải, vì thế con trèo lên một cành cây thấp và tìm chỗ ngồi an toàn, thoải mái. Con cẩn thận gỡ xuống một mảnh vải và đọc dòng chữ trên đó: “Nguyện cho bạn luôn được khỏe mạnh, nguyện cho bạn luôn được hạnh phúc.”
As you gaze up at the tree you can see that brightly coloured pieces of cloth have been tied to the branches and that a message is printed on each piece of cloth. You can’t quite reach the pieces of cloth so you climb up a lower branch of the tree until you’re sitting safely and comfortably. You carefully untie the piece of cloth and read the message. It says: “May you be well, may you be happy.”
Con nhắm mắt và thở thật sâu khi suy ngẫm về nội dung đó. Con cảm nhận một sự ấm áp sâu trong lồng ngực như có một mặt trời vàng, và con cảm thấy ánh sáng của mặt trời tỏa chiếu khắp quanh con, tỏa theo những nhánh cây đến từng ngọn lá.
You close your eyes and breathe deeply as you think about the message. You sense a deep warmth in your chest like a golden sun, and you can feel its radiance spreading out around you along all the branches of the tree to the very tips of the leaves.
Con buộc mảnh vải trở lại vào cành cây và leo lên những cành cao hơn, cho đến khi tìm được một mảnh vải có chữ khác. Lần này, dòng chữ ghi là: “Nguyện cho người bạn tốt nhất của bạn luôn được khỏe mạnh, nguyện cho người bạn tốt nhất của bạn luôn được hạnh phúc.”
You re-tie the cloth to the tree branch and climb a little higher up amongst the branches until you find another message. This time the message says: “May your best friend be well, may your best friend be happy.”
Con hình dung người bạn tốt nhất của con được nhìn thấy trong lòng và chú tâm hoàn toàn vào người bạn đó. Con thở sâu và cũng ánh sáng màu vàng mà con cảm nhận tỏa ra lần trước, bây giờ lan tỏa bao quanh người bạn của con khiến người ấy mỉm cười với con.
You picture your best friend in your mind's eye and focus all your attention on him or her. You breathe deeply and the same golden radiance you felt before now spreads out to encircle your friend so that he or she is smiling back at you.
Con tiếp tục trèo lên cây, cao hơn nữa và đọc được dòng chữ trên mảnh vải tiếp theo. Lần này, dòng chữ viết: “Nguyện cho người mà bạn thấy khó ưa nhất luôn được khỏe mạnh, nguyện cho người ấy luôn được hạnh phúc.”
You climb still higher in the tree and read the next message. This time the message says: “May the person you like least be well, may he or she be happy.’”
Hình ảnh của một người khó ưa như thế hiện ra trước mắt con và người ấy cũng mỉm cười. Con nhận ra đây là người con quan tâm và con thấy vui mừng khi người ấy được khỏe mạnh, hạnh phúc.
The image of this person comes before you and he or she is smiling too. You realize that this is a person you care about and you’re glad that he or she is happy and well.
Con đã trèo lên đến phần cao nhất của cây và mảnh vải cuối cùng viết rằng: “Nguyện cho hết thảy chúng sanh luôn được khỏe mạnh, nguyện cho hết thảy chúng sanh luôn được hạnh phúc.”
You reach the highest point of the tree and the final message. It reads: “May all beings be well, may all beings be happy.”
Con nhìn ra chung quanh và thấy cả khu rừng rậm rạp sâu thẳm trải dài bên dưới con. Tất cả cây cối đều trĩu nặng những trái cây màu bạc xinh đẹp tỏa sáng dưới ánh trăng. Con thở thật sâu, hít vào hương thơm của những trái cây treo lủng lẳng từ mọi nhánh cây. Con vui mừng khi nhìn thấy trước mắt con có quá nhiều vẻ đẹp để mọi chúng sinh chia sẻ cùng nhau.
You look around you and see the deep, dense forest lying beneath you. All of the trees are rich with beautiful silver fruits that shine in the moonlight. You breathe deeply taking in the wonderful fragrance of the fruit hanging from every branch. You’re glad to see so much beauty before you for every living thing to share.
Rồi con thận trọng leo xuống cho đến khi trở lại an toàn trên mặt đất.
Then you carefully climb back down the tree until you’re safely on the ground once more.