Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)

Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đỉnh Sanh Vương Nhơn Duyên Kinh [頂生王因緣經] »» Bản Việt dịch quyển số 2 »»

Đỉnh Sanh Vương Nhơn Duyên Kinh [頂生王因緣經] »» Bản Việt dịch quyển số 2

Donate


» Tải tất cả bản dịch (file RTF) » Việt dịch (1) » Hán văn » Phiên âm Hán Việt » Càn Long (PDF, 0.26 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.32 MB)

Chọn dữ liệu để xem đối chiếu song song:

Kinh Nhân Duyên Của Vua Đảnh Sinh

Kinh này có 6 quyển, bấm chọn số quyển sau đây để xem:    1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
Việt dịch: Chúc Đức

Nhằm tạo điều kiện để tất cả độc giả đều có thể tham gia soát lỗi chính tả trong các bản kinh Việt dịch, chúng tôi cho hiển thị các bản Việt dịch này dù vẫn còn nhiều lỗi. Kính mong quý độc giả cùng tham gia soát lỗi bằng cách gửi email thông báo những chỗ có lỗi cho chúng tôi qua địa chỉ admin@rongmotamhon.net

Đại Tạng Kinh Việt Nam
Font chữ:

[395c06] Sau khi đến núi Trì Trục, vua Đỉnh Sinh lại đến núi Trì Song[15]. Núi này bằng vàng ròng, rất uy nghi, tráng lệ, đáng chiêm ngưỡng. Tứ Đại thiên vương và các thiên tử thường lui tới nơi này.
Núi chúa Tu-di cao hơn mọi núi khác. Phía đông núi chúa này có Đại Thiên vương Trì Quốc ở trong tòa thành cũng tên Trì Quốc. Thành ấy có chiều dài và chiều rộng đều bằng hai trăm năm mươi do-tuần, chu vi một nghìn do-tuần, trong và ngoài đều uy nghi, tráng lệ, đáng chiêm ngưỡng. Tường thành đều bằng vàng, cao nửa do-tuần. Trên mặt thành có bốn đoạn tường thấp nhỏ bằng vàng, bạc, lưu li và pha-lê. Còn có nhiều lớp tường thông với các con đường qua lại cũng bằng bốn thứ báu. Mặt đất trong thành rất phẳng, đẹp và sạch sẽ, được trang trí bằng một trăm lẽ một bức tranh màu sắc sặc sỡ. Mặt đất mềm dịu như bông, như nỉ, bước chân xuống thì nó hơi lún xuống, nhấc chân lên thì nó trở lại như cũ. Khắp mặt đất cũng được rải một lớp hoa mạn-đà-la của trời ngập đến đầu gối.
Khi có ngọn gió thơm thổi qua, hoa héo bị cuốn đi, và trời lại mưa hoa mới xuống. Đường phố trong thành ấy đều dài hai trăm năm mươi do-tuần, rộng hai mươi lăm do-tuần, được trải đầy vàng cát và được tưới nước hương chiên-đàn. Hai bên đường có giăng dây vàng và treo chuông gió cũng bằng vàng để làm lộ giới. Trong thành có nhiều ao, hồ, nước trong và sạch, đáy có rải vàng, bạc, lưu li và pha-lê. Xung quanh ao có bốn bậc thềm bằng các thứ báu, đáy và các nấc thềm cũng bằng bốn thứ báu. Giữa các ao ấy có bốn đài làm bằng các thứ báu xen nhau rất đẹp. Đài bằng vàng thì rường, cột làm bằng bạc, đài bằng bạc thì rường và cột bằng vàng, đài bằng lưu li thì rường và cột bằng pha-lê, đài bằng pha-lê thì rường và cột bằng lưu li. Trong ao luôn đầy nước trong, mát, thơm, ngon; phủ khắp mặt nước là các loài hoa: ưu-bát-la, bát-nạp-ma, câu-mẫu-đà, bôn-noa-lợi-ca v.v…có nhiều loài thủy cầm bơi đùa trong ao, hồ, phát ra những âm thanh thú vị: âm thanh lảnh lót vang xa, âm thanh thích ý, âm thanh du dương. Xung quanh ao còn có nhiều hoa và cây trái mọc thẳng đứng, thân tròn không khuyết lõm. [396a] Giống như người thợ kết hoa dùng chỉ đẹp khéo léo quấn kết thành vòng hoa, rừng cây hoa quả ấy cũng như thế. Lại có nhiều loài chim bay đến đậu và đùa giỡn trên những cây ấy, kêu hót nhiều âm thanh rất hay: âm thanh thánh thót vang xa, âm thanh thích ý, âm thanh du dương,… Trong cung đó có cây y phục kiếp-ba thường sinh ra y phục đẹp có bốn màu: xanh, vàng, đỏ và trắng. Khi các vị trời nam hay nữ kia vừa nghĩ đến thì y phục liền đến tay họ. Trong cung còn có nhiều cây âm nhạc phát ra tiếng các loại nhạc khí: tiêu, sáo, đàn không hầu,… Khi các vị trời nam hay nữ kia vừa nghĩ đến thì tiếng nhạc tự nhiên vang lên. Trong cung cũng có nhiều loài cây trang sức đẹp sinh ra những thứ vòng đeo tay, kiềng đeo chân và các món đồ trang sức xinh đẹp khác. Khi các vị trời nam hay nữ vừa nghĩ đến thì các món đồ trang sức liền đến tay họ. Trong cung cũng có món ăn tô-đà[16] có bốn màu: xanh, vàng, đỏ và trắng. Khi các vị trời nam hay nữ vừa nghĩ đến thì các thức ăn ngon liền tự nhiên đến tay họ. Trong cung còn có bốn món nước uống: mạt-độ, ma-đạt-võng, ca-đàm-mạt-lê, bá-nẵng … Trong cung có nhiều lầu, gác, điện, nhà rất đẹp. Các thiên nữ khi ngồi an ổn trong đó hoặc khi đi dạo ngắm cảnh đều có đủ xe và các loại phục sức xinh đẹp. Các thiên nữ thường tụ tập lại đánh trống, tấu nhạc, đốt các thứ hương thơm bày biện nhiều thức ăn uống.
Thiên vương Trì Quốc và các quyến thuộc chơi đùa vui vẻ, tùy phúc lực mà được hưởng quả báo tốt đẹp như thế.
Phía nam núi Tu-di có đại thiên vương Tăng Trưởng ở tòa thành cũng tên Tăng Trưởng. Thành ấy có chiều dài và chiều rộng đều bằng hai trăm năm mươi do-tuần, chu vi một nghìn do-tuần, trong và ngoài đều uy nghi, tráng lệ, đáng chiêm ngưỡng. Những bức tường của thành ấy đều bằng vàng, cao nửa do-tuần. Trên mặt thành có bốn bức tường thấp nhỏ bằng vàng, bạc, lưu li và pha-lê. Có nhiều lớp tường thông với các con đường cũng bằng bốn thứ báu. Mặt đất trong thành phẳng, rất đẹp và sạch, được trang trí bằng một trăm lẽ một bức tranh màu sắc sặc sỡ, lại mềm dịu như bông, như nỉ, hơi lún xuống khi đặt chân xuống và trở lại như cũ khi nhấc chân lên. Trời thường rải hoa mạn-đà-la khắp mặt đất, ngập đến đầu gối. Thỉnh thoảng, có luồng gió thơm ngát thổi qua, cuốn đi hết hoa héo và trời lại mưa hoa mới xuống. Đường phố trong thành đều dài hai trăm năm mươi do-tuần [396b] và rộng hai mươi lăm do-tuần; mặt đường trải toàn vàng cát và được tưới nước thơm mùi chiên-đàn. Dọc hai bên đường phố có giăng dây vàng và treo nhiều chuông gió bằng vàng để làm lộ giới. Lại có nhiều ao hồ, đáy được rải bốn thứ báu: vàng, bạc, lưu li và pha-lê. Bốn mặt ao có bốn bậc thềm bằng bốn thứ báu, đáy và các tầng bậc cũng bằng bốn thứ báu. Giữa ao có bốn đài làm bằng các thứ báu xen nhau rất đẹp. Đài bằng vàng thì rường và cột bằng bạc, đài bằng bạc thì rường và cột bằng vàng, đài bằng lưu li thì rường và cột bằng pha-lê, đài bằng pha-lê thì rường và cột bằng lưu li. Các ao luôn đầy nước trong, mát, ngon, ngọt; trên mặt phủ đầy các loài hoa: ưu-bát-la, bát-nạp-ma, câu-mẫu-đà, bôn-noa-lợi-ca. Lại có nhiều loài thủy cầm tung tăng bơi đùa, phát ra những âm thanh rất hay: âm thanh lảnh lót vang xa, âm thanh thích ý, âm thanh du dương, … Xung quanh ao có nhiều loại cây hoa và cây trái mọc thẳng đứng, thân tròn không khuyết tật. Giống như thợ kết hoa dùng chỉ đẹp khéo léo kết thành vòng hoa, rừng cây hoa trái quanh ao cũng như thế. Trên những cây ấy có rất nhiều loài chim đến tụ tập kêu hót những âm thanh rất hay: âm thanh lảnh lót vang xa, âm thanh thích ý, âm thanh du dương, … Trong cung có cây y phục kiếp-ba bốn màu xanh, vàng, đỏ và trắng, thường sinh ra y phục rất đẹp có bốn màu. Khi các vị trời nam hay nữ vừa nghĩ đến thì y phục liền tự nhiên đến tay họ. Trong cung cũng có nhiều cây âm nhạc phát ra tiếng của các loại nhạc khí: tiêu, sáo, đàn, không hầu, … Khi các vị trời nam hay nữ vừa nghĩ đến thì âm nhạc liền tự nhiên vang lên. Trong cung còn có nhiều cây trang sức thường sinh ra các thứ vòng đeo tay, kiềng đeo chân và đủ các món đồ trang sức rất đẹp. Khi các vị trời vừa nghĩ đến thì các món trang sức liền tự nhiên đến tay họ. Trong cung cũng có những thức ăn ngon tô-đà có bốn màu: xanh, vàng, đỏ và trắng. Khi các vị trời nam hay nữ vừa nghĩ đến thì các thức ăn ngon liền tự nhiên đến tay họ. Trong cung còn có bốn món nước uống: mạt-độ, ma-đạt-võng, ca-đàm-mạt-lê, bá-nẵng … Trong cung có nhiều lầu, gác, điện, nhà rất đẹp. Các thiên nữ khi ngồi an ổn trong đó hoặc khi đi dạo ngắm cảnh đều có đủ xe và các loại phục sức sinh đẹp. [396c] Các thiên nữ thường tụ tập lại đánh trống, tấu nhạc, đốt các thứ hương bày biện nhiều thức ăn uống.
Thiên vương Tăng Trưởng và các quyến thuộc chơi đùa vui vẻ, tùy phúc lực mà được hưởng quả báo tốt đẹp như thế.
Phía tây núi Tu-di có đại thiên vương Quảng Mục ở tòa thành cũng tên Quảng Mục. Thành ấy có chiều dài và chiều rộng đều bằng hai trăm năm mươi do-tuần, chu vi một nghìn do-tuần, trong và ngoài đều uy nghi, tráng lệ, đáng chiêm ngưỡng. Những bức tường của thành ấy đều bằng vàng, cao nửa do-tuần. Trên mặt thành có bốn bức tường thấp nhỏ bằng vàng, bạc, lưu li và pha-lê. Có nhiều lớp tường thông với các con đường cũng bằng bốn thứ báu. Mặt đất trong thành phẳng, rất đẹp và sạch, được trang trí bằng một trăm lẽ một bức tranh màu sắc sặc sỡ, lại mềm dịu như bông, như nỉ, hơi lún xuống khi đặt chân xuống và trở lại như cũ khi nhấc chân lên. Trời thường rải hoa mạn-đà-la khắp mặt đất, ngập đến đầu gối. Thỉnh thoảng, có luồng gió thơm ngát thổi qua, cuốn đi hết hoa héo và trời lại mưa hoa mới xuống. Đường phố trong thành đều dài hai trăm năm mươi do-tuần và rộng hai mươi lăm do-tuần; mặt đường trải toàn vàng cát và được tưới nước thơm mùi chiên-đàn. Dọc hai bên đường phố có giăng dây vàng và treo nhiều chuông gió bằng vàng để làm lộ giới. Lại có nhiều ao, hồ trong sạch, đáy được rải bốn thứ báu: vàng, bạc, lưu li và pha-lê. Bốn mặt ao có bốn bậc thềm bằng vàng, bạc, lưu li và pha-lê, đáy và các bậc thềm cũng bằng bốn thứ báu. Giữa ao có bốn đài làm bằng các thứ báu xen nhau rất đẹp. Đài bằng vàng thì rường và cột bằng bạc, đài bằng bạc thì rường và cột bằng vàng, đài bằng lưu li thì rường và cột bằng pha-lê, đài bằng pha-lê thì rường và cột bằng lưu li. Các ao luôn đầy nước trong, mát, ngon, ngọt; trên mặt phủ đầy các loài hoa: ưu-bát-la, bát-nạp-ma, câu-mẫu- đà, bôn-noa-lợi-ca. Lại có nhiều loài thủy cầm tung tăng bơi đùa, phát ra những âm thanh rất hay: âm thanh lảnh lót vang xa, âm thanh thích ý, âm thanh du dương, … Xung quanh ao có nhiều loại cây hoa và cây trái mọc thẳng đứng, thân tròn không khuyết tật. Giống như thợ kết hoa dùng chỉ đẹp khéo léo kết thành vòng hoa, rừng cây hoa trái quanh ao cũng như thế. Trên những cây ấy có rất nhiều loài chim đến tụ tập kêu hót những âm thanh rất hay: âm thanh lỉnh lót vang xa, âm thanh thích ý, âm thanh du dương, … Trong cung có thứ cây y phục kiếp-ba bốn màu xanh, vàng, đỏ và trắng thường sinh ra y phục rất đẹp có bốn màu. [397a] Khi các vị trời nam hay nữ vừa nghĩ đến thì y phục liền tự nhiên đến tay họ. Trong cung cũng có nhiều cây âm nhạc phát ra tiếng của các loại nhạc khí: tiêu, sáo, đàn, không hầu, … Khi các vị trời nam hay nữ vừa nghĩ đến thì âm nhạc liền tự nhiên vang lên. Trong cung còn có nhiều cây trang sức thường sinh ra các thứ vòng đeo tay, kiềng đeo chân và đủ các món đồ trang sức rất đẹp. Khi các vị trời vừa nghĩ đến thì các món trang sức liền tự nhiên đến tay họ. Trong cung cũng có những món ăn tô-đà có bốn màu: xanh, vàng, đỏ và trắng. Khi các vị trời nam hay nữ vừa nghĩ đến thì các thức ăn ngon liền tự nhiên đến tay họ. Trong cung còn có bốn món nước uống: mạt-độ, ma-đạt-võng, ca-đàm-mạt-lê, bá-nẵng … Trong cung có nhiều lầu, gác, điện, nhà rất đẹp. Các thiên nữ khi ngồi an ổn trong đó hoặc khi đi dạo ngắm cảnh đều có đủ xe và các loại phục sức sinh đẹp. Các thiên nữ thường tụ tập lại đánh trống, tấu nhạc, đốt các thứ hương thơm bày biện nhiều thức ăn uống.
Thiên vương Tăng Trưởng và các quyến thuộc chơi đùa vui vẻ, tùy phúc lực mà được hưởng quả báo tốt đẹp như thế.
Phía bắc núi Tu-di có Đại thiên vương Đa Văn ở tòa thành tên A-noa-ca-phược-đế. Thành ấy có chiều dài và chiều rộng đều bằng hai trăm năm mươi do-tuần, chu vi một nghìn do-tuần, trong và ngoài đều uy nghi, tráng lệ, đáng chiêm ngưỡng. Những bức tường của thành ấy đều bằng vàng, cao nửa do-tuần. Trên mặt thành có bốn bức tường thấp nhỏ bằng vàng, bạc, lưu li và pha-lê. Có nhiều lớp tường thông với các con đường cũng bằng bốn thứ báu. Mặt đất trong thành phẳng, rất đẹp và sạch, được trang trí bằng một trăm lẽ một bức tranh màu sắc sặc sỡ, lại mềm dịu như bông, như nỉ, hơi lún xuống khi đặt chân xuống và trở lại như cũ khi nhấc chân lên. Trời thường rải hoa mạn-đà-la khắp mặt đất, ngập đến đầu gối. Thỉnh thoảng, có luồng gió thơm ngát thổi qua, cuốn đi hết hoa héo và trời lại mưa hoa mới xuống. Đường phố trong thành đều dài hai trăm năm mươi do-tuần và rộng hai mươi lăm do-tuần; mặt đường trải toàn vàng cát và được tưới nước thơm mùi chiên-đàn. Dọc hai bên đường phố có giăng dây vàng và treo nhiều chuông gió bằng vàng để làm lộ giới. Lại có nhiều ao, hồ trong sạch, đáy được rải bốn thứ báu: vàng, bạc, lưu li và pha-lê. Bốn mặt ao có bốn bậc thềm bằng vàng, bạc, lưu li và pha-lê, đáy và các tầng bậc cũng bằng bốn thứ báu. [397b] Giữa ao có bốn đài được làm bằng các thứ báu xen nhau rất đẹp. Đài bằng vàng thì rường và cột bằng bạc, đài bằng bạc thì rường và cột bằng vàng, đài bằng lưu li thì rường và cột bằng pha-lê, đài bằng pha-lê thì rường và cột bằng lưu li. Các ao luôn đầy nước trong, mát, ngon, ngọt; trên mặt phủ đầy các loài hoa: ưu-bát-la, bát-nạp-ma, câu-mẫu-đà, bôn-noa-lợi-ca. Lại có nhiều loài thủy cầm tung tăng bơi đùa, phát ra những âm thanh rất hay: âm thanh lảnh lót vang xa, âm thanh thích ý, âm thanh du dương, … Xung quanh ao có nhiều loại cây hoa và cây trái mọc thẳng đứng, thân tròn không khuyết tật. Giống như thợ kết hoa dùng chỉ đẹp khéo léo kết thành vòng hoa, rừng cây hoa trái quanh ao cũng như thế. Trên những cây ấy có rất nhiều loài chim đến tụ tập kêu hót những âm thanh rất hay: âm thanh lảnh lót vang xa, âm thanh thích ý, âm thanh du dương, … Trong cung có loài cây y phục kiếp-ba bốn màu xanh, vàng, đỏ và trắng thường sinh ra y phục rất đẹp có bốn màu. Khi các vị trời nam hay nữ vừa nghĩ đến thì y phục liền tự nhiên đến tay họ. Trong cung cũng có nhiều cây âm nhạc phát ra tiếng của các loại nhạc khí: tiêu, sáo, đàn, không hầu, … Khi các vị trời nam hay nữ vừa nghĩ đến thì âm nhạc liền tự nhiên vang lên. Trong cung còn có nhiều cây trang sức thường sinh ra các thứ vòng đeo tay, kiềng đeo chân và đủ các món đồ trang sức rất đẹp. Khi các vị trời vừa nghĩ đến thì các món trang sức liền tự nhiên đến tay họ. Trong cung cũng có những cây món ăn tô-đà có bốn màu: xanh, vàng, đỏ và trắng. Khi các vị trời nam hay nữ vừa nghĩ đến thì các thức ăn ngon liền tự nhiên đến tay họ. Trong cung còn có bốn món nước uống: mạt-độ, ma-đạt-võng, ca-đàm-mạt-lê, bá-nẵng … Trong cung có nhiều lầu, gác, điện, nhà rất đẹp. Các thiên nữ khi ngồi an ổn trong đó hoặc khi đi dạo ngắm cảnh đều có đủ xe và các loại phục sức sinh đẹp. Các thiên nữ thường tụ tập lại đánh trống, tấu nhạc, đốt các thứ hương thơm bày biện nhiều thức ăn uống.
Thiên vương Đa Văn và các quyến thuộc chơi đùa vui vẻ, tùy phúc lực mà được hưởng quả báo tốt đẹp như thế.
Vua Đỉnh Sinh giáo hóa ở núi Trì Song trải qua hết sáu đời Đế Thích.
[397c] Sau đó, nhà vua lại đến bên cạnh núi Trì Song, nơi năm trăm vị tiên đang trú ngụ. Thấy vua Đỉnh Sinh từ xa đến, tiên nhân Xú Diện tức giận nói: “Ông vua ưa chiến tranh kia lại đến đây rồi!”. Ông ta chụm hai bàn tay lại tát nước vào đoàn quân tiên phong của nhà vua để ngăn không cho tiến tới. Bấy giờ, vị thần chỉ huy quân đội bảo các vị tiên: “Nếu người tu hạnh thanh tịnh nổi giận thì không thành tựu được việc gì. Nay vua Đỉnh Sinh là vị vua đại nhân từ, không phải là người các ông có thể dùng thần chú để đối phó”.
Dần dần, vua Đỉnh Sinh đến chỗ các vị tiên. Nhà vua hỏi:
- Người nào ngăn cản không cho đoàn quân tiến tới?
Vị thần chỉ huy quân đội đáp:
- Các vị tiên đã ngăn cản.
Nhà vua nói:
- Các vị tiên này thích cái gì nhất?.
Vị thần chỉ huy quân đội đáp:
- Họ thích nhất tóc bện.
Nhà vua bảo:
- Nay cắt tóc của họ và bắt tất cả theo phò tá ta.
Nhà vua vừa dứt lời, tóc của các vị tiên tự nhiên bị cắt đứt hết, mỗi người tự cầm cung tên vâng lệnh vua làm quân tiên phong. Lúc ấy, ngọc nữ của nhà vua tâu:
- Tâu thiên tử! Các vị tiên này là người tu hành. Xin ngài hãy tha cho họ!
Nhà vua nói:
- Ta đồng ý theo lời của khanh.
Sau đó, các vị tiên ấy nhờ tinh tiến tu nên đều chứng được năm thần thông[17].
Vua Đỉnh Sinh cùng đoàn quân hùng mạnh của mình bay lên không trung tiếp tục tiến tới. Phần chìm trong biển và phần nổi trên mặt biển của núi Tu-di đều bằng tám mươi nghìn do-tuần. Bốn mặt núi đều rộng tám mươi nghìn do-tuần, chu vi ba trăm hai mươi nghìn do-tuần. Mặt đất dưới chân núi toàn bằng vàng và bốn thứ báu rất đẹp. Mặt phía đông toàn bằng pha-lê, mặt phía tây bằng bạc trắng, mặt phía nam bằng lưu li, mặt phía bắc bằng vàng ròng. Bốn phương góc đều có núi: ngọn núi ở phương đông nam dài và rộng đều bằng một trăm hai mươi do-tuần, chu vi năm trăm do-tuần, cao bốn phẩy năm do-tuần, toàn bằng lưu li, thần dạ-xoa Kim Cương Thủ ở trong đó; ngọn núi ở phương tây nam dài và rộng cũng bằng một trăm hai mươi do-tuần, chu vi năm trăm do-tuần, cao bốn phẩy năm do-tuần, toàn bằng pha-lê, thần dạ-xoa Kim Cương ngụ trong đó; ngọn núi ở phương tây bắc dài và rộng cũng bằng một trăm hai mươi do-tuần, chu vi năm trăm do-tuần, cao bốn phẩy năm do-tuần, toàn bằng vàng ròng, thần dạ-xoa Kim Cương Thủ ở trong đó; ngọn núi ở phương đông bắc dài và rộng cũng bằng một trăm hai mươi do-tuần, chu vi năm trăm do-tuần, cao bốn phẩy năm do-tuần, thần dạ-xoa Kim Cương Thủ ở trong đó.
[398a] Núi Tu-di có bốn tầng. Tầng thứ nhất rộng mười sáu nghìn do-tuần, toàn bằng bốn thứ báu, có trời Kiên Thủ ở đấy. Tầng thứ hai cao hơn tầng thứ nhất mười nghìn do-tuần, phình rộng tám nghìn do-tuần, toàn bằng bốn thứ báu, có trời Trì Man ở đấy. Cao hơn đó mười nghìn do-tuần là tầng thứ ba phình rộng bốn nghìn do-tuần, toàn bằng bốn thứ báu, có trời Thường Kiêu ở đấy. Cao hơn mười nghìn do-tuần nữa là tầng thứ tư phình rộng hai nghìn do-tuần, cũng toàn bằng bốn thứ báu, có Tứ Đại thiên vương ở đấy.


Chú thích:
[15] Trì Song持雙 (S: Yugaṃdhara; Hd: Thâu-kiện-đạt-la): trên đỉnh núi này có dấu vết như hai con đường, nên đặt tên như thế.
[16] Tô-đà蘇陀: thức ăn ngon của cõi trời.
[17] Năm thần thông (nguyên văn: ngũ thần thông五神通; S: pañcābhijñā): năm thứ năng lực siêu nhiên đạt được nhờ tu tập bốn thiền căn bản, gồm một: thần cảnh trí chứng thông; hai: thiên nhãn trí chứng thông; ba: thiên nhĩ trí chứng thông: bốn: tha tâm trí chứng thông; năm: túc trụ tùy niệm trí chứng thông. Bốn thần thông đầu là pháp hữu lậu thuộc thế trí, chỉ tha tâm thông là pháp vô lậu thuộc năm thứ trí: pháp trí, loại trí, đạo trí, thế tục trí và tha tâm trí.

    « Xem quyển trước «      « Kinh này có tổng cộng 6 quyển »       » Xem quyển tiếp theo »

Tải về dạng file RTF

_______________

TỪ ĐIỂN HỮU ÍCH CHO NGƯỜI HỌC TIẾNG ANH

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
1200 trang - 54.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
1200 trang - 45.99 USD



BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
728 trang - 29.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
728 trang - 22.99 USD

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.



Donate


Quý vị đang truy cập từ IP 3.137.181.194 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập