I - LỄ BÁI
TAM BẢO
BÀI THỈNH CHƯ THIÊN
Sagge kāme ca rū pe
girisikharatate cantalikkhe vimāne
Dīpe raṭṭthe ca gāme taruvanagahane gehavatthumhi khette
Bhummā cāyantu devā jalathalavisame yakkhagan-dhabbanāgā
Tiṭṭhantā santike yaṃ munivaravacanaṃ sādhavo me suṇantu.
Dhammassavanakālo
ayambhadantā.
Dhammassavanakālo ayambhadantā.
Dhammassavanakālo ayambhadantā.
Nghĩa: Xin thỉnh Chư Thiên
ngự trên cõi trời Dục giới cùng Sắc giới; Chư Thiên ngự
trên đảnh núi núi không liền, hoặc nơi hư không; ngự nơi
cồn bãi, đất liền hoặc các châu quận; ngự trên cây cối
rừng rậm hoặc ruộng vườn; Chư Dạ Xoa, Càn Thác Bà, cùng
Long Vương dưới nước trên bờ hoặc nơi không bằng thẳng,
gần đây, xin thỉnh hội họp lại đây. Lời nào là kim ngôn
cao thượng của Ðức Thích Ca Mâu Ni mà chúng tôi tụng đây,
xin các bậc Hiền Triết nên nghe lời ấy.
Xin các ngài đạo đức,
giờ nầy là giờ nên nghe Pháp bảo.
Xin các ngài đạo đức,
giờ nầy là giờ nên nghe Pháp bảo.
Xin các ngài đạo đức,
giờ nầy là giờ nên nghe Pháp bảo. (lạy)
RATANATTAYAPUJĀ
Imehi
dīpadhū pādisakkārehi Buddhaṃ Dhammaṃ Saṅghaṃ abhipū jayāmi
mātā-pitādīnaṃ guṇavantānañca mayhañca dīgharattaṃ atthāya
hitāya sukhāya
LỄ DÂNG CÚNG TAM BẢO
Tôi xin dâng các lễ
vật nầy, nhứt là nhang đèn để cúng Phật, Pháp, Tăng, Tam
bảo, ngưỡng cầu cho các bậc ân nhân, nhứt là cha mẹ tôi
và tôi đều được sự tấn hóa, sự lợi ích, sự bình an lâu
dài. (lạy)
BUDDHARATANAPAṆĀMA
Namo tassa bhagavato
arahato sammāsambuddhassa.
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambudhassa.
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa.
LỄ BÁI PHẬT BẢO
Tôi xin hết lòng thành kính
làm lễ Ðức Bhagavā đó.
Ngài là bậc Arahăng cao thượng,
được chứng quả Chánh Biến Tri, do Ngài tự ngộ, không
thầy chỉ dạy. (đọc 3 lần, lạy 1 lạy)
Yo sannisinno varabodhimū le
māraṃ sasenaṃ mahatiṃ vijeyyo sambodhimāgacchi anantañāno
lokuttamotaṃ panamāmi buddhaṃ.
Ðức Phật tham thiền
về số tức quan, ngồi trên bồ đoàn, dưới bóng cây Bồ Ðề
quý báu và đắc thắng toàn bọn Ma Vương mà thành bậc Chánh
Ðẳng, Chánh Giác. Ngài là bậc tối thượng hơn cả chúng
sanh, tôi xin hết lòng thành kính mà làm lễ Ngài. (lạy)
Ye ca buddhā atītā ca ye
ca buddhā anāgatā paccuppannā ca ye buddhā ahaṃ vandāmi sabbadā.
Chư Phật đã thành Chánh
Giác trong kiếp quá khứ, Chư Phật sẽ thành Chánh Giác trong
kiếp vị lai, Chư Phật đang thành Chánh Giác trong kiếp hiện
tại này, tôi xin hết lòng thành kính mà làm lễ Chư Phật
trong Tam Thế ấy. (1 lạy)
BUDDHA GUṆA - ÂN ÐỨC
PHẬT
Itipi so Bhagavā
1 - Arahaṃ (Ứng Cúng)
Ðức Thế Tôn hiệu Arahaṃ
bởi Ngài đã xa lìa các tội lỗi nên tiền khiên tật thân và
khẩu của Ngài đều được trọn lành.
2 - Sammā-sambuddho (Chánh
Biến Tri)
Ðức Thế Tôn hiệu Sammā Sambuddho
bởi Ngài đã thành bậc Chánh Ðẳng, Chánh Giác, tự Ngài
ngộ lấy không thầy chỉ dạy.
3 - Vijjācarana-sampanno
(Minh Hạnh Túc)
Ðức Thế Tôn hiệu Vijjācaranasampanno
bởi Ngài toàn đắc 3 cái giác, 8 cái giác và 15 cái hạnh.
4 - Sugato (Thiện Thệ)
Ðức Thế Tôn hiệu Sugato
bởi Ngài đã ngự đến nơi an lạc, bất sanh, bất diệt. Ðại
Niết Bàn:
5 - Lokavidū (Thế Gian
Giải)
Ðức Thế Tôn hiệu
Lokavidū , bởi Ngài đã thông suốt Tam Giới.
6 - Anuttaro (Vô Thượng Sĩ)
Ðức Thế Tôn hiệu Anuttaro
bởi Ngài có đức hạnh không ai bì.
7 - Purisadammasārathi (Ðiều
Ngự Trượng Phu)
Ðức Thế Tôn hiệu Purisadammasārathi
bởi Ngài là đấng tế độ những người hữu duyên nên
tế độ.
8 - Satthā-devamanus-sānaṃ
(Thiên Nhơn Sư)
Ðức Thế Tôn hiệu Satthādevama-nussānaṃ
bởi Ngài là thầy cả Chư Thiên và nhân loại.
9 - Buddho (Phật)
Ðức Thế Tôn hiệu Buddho
bởi Ngài Giác Ngộ lý Tứ Diệu Ðế và đem ra giáo hóa chúng
sanh cùng biết với.
10 - Bhagavāti (Thế Tôn)
Ðức Thế Tôn hiệu Bhagavā
bởi Ngài đã siêu xuất Tam Giới tức là Ngài không còn luân
hồi lại nữa. (lạy)
BUDDHA ATTAPAṬIÑÑĀ
Natthi me saraṇaṃ
aññaṃ
Bbuddho me saraṇaṃ varaṃ
Etena saccavajjena
Hotu me jayamaṅgalam.
LỜI BỐ CÁO QUY Y
PHẬT BẢO
Chẳng có chi đáng cho tôi
phải nương theo chỉ có Ðức Phật là quí báu, nên tôi
phải hết lòng thành kính mà nương theo, đặng cầu sự an
lạc đến cho tôi, y như lời chơn thật này. (lạy)
BUDDHA KHAMĀPANA
Uttamaṅgena vandehaṃ
Pādapaṃ suṃ varuttamaṃ
Buddhe yo khalito doso
Buddho khamatu taṃ mamaṃ .
SÁM HỐI PHẬT BẢO
Tôi xin hết lòng thành kính
cúi đầu làm lễ vi trần dưới chân Ðức Phật, là Ðấng
Chí Tôn Chí Thánh.
Các tội lỗi mà tôi đã
vô ý phạm đến Phật Bảo, cúi xin Phật Bảo xá tội lỗi
ấy cho tôi. (lạy)
DHAMMARATANAPANĀMA
Aṭṭhaṅgikāriyapatho
janānaṃ
Mokkhappavesāya ujū ca maggo
Dhammo ayaṃ santikaro paṇīto
Nīyāniko taṃ panamāmi dhammaṃ .
LỄ BÁI PHÁP BẢO
Các Pháp đúng theo đạo
Bát Chánh, là con đàng đi của bậc Thánh Nhân, là con đàng
chánh, dẫn người hữu chí nhập Niết Bàn được. Pháp Bảo
là Pháp trừ diệt các sự lao khổ và các điều phiền não,
là Pháp chỉ dẫn chúng sanh thoát khỏi cái khổ sanh tử luân
hồi, tôi xin hết lòng thành kính mà làm lễ Pháp ấy. (lạy)
Ye ca dhammā atītā ca
Ye ca dhammā anāgatā
Paccuppannā ca ye dhammā
Ahaṃ vandāmi sabbadā.
Các Pháp của Chư Phật
đã có trong kiếp quá khứ. Các Pháp của Chư Phật sẽ có
trong kiếp vị lai. Các Pháp của chư Phật đang giáo truyền
trong kiếp hiện tại nầy. Tôi xin hết lòng thành kính mà làm
lễ các Pháp trong tam thế ấy. (lạy)
DHAMMA GUṆA - ÂN ÐỨC
PHÁP BẢO
1 - Svākkhāto Bhagavatā.
nghĩa là tam tạng Pháp
Bảo của Ðức Thế Tôn đã khẩu truyền y theo chánh pháp.
2 - Dhammo.
là Pháp Thánh có 9
hạng: "4 đạo 4 quả và 1 Niết Bàn".
3 - Sandiṭṭhiko.
là Pháp mà Chư Thánh đã
thấy chắc, biết chắc bởi nhờ kiến tánh, chẳng phải vì
nghe, vì tin kẻ nào khác, nghĩa là tự mình thấy rõ chơn lý.
4 - Akāliko.
là Pháp độ cho đắc
quả không chờ ngày giờ, là khi nào đắc đạo thì đắc
quả không chậm trễ.
5 - Ehipassiko.
là Pháp của Chư Thánh
đã đắc quả rồi, có thể ứng hóa cho kẻ khác biết được.
6 - Opanayiko.
là Pháp của Chư Thánh
đã có trong mình do nhờ phép Thiền Ðịnh.
7 - Paccattaṃ veditabbo
viññū hīti.
là Pháp mà các hàng trí
tuệ nhất là bậc Thượng Trí được biết, được thấy
tự nơi tâm. (lạy)
DHAMMA ATTAPAṬIÑÑĀ
Natthi me saraṇaṃ
aññaṃ
Dhammo me saraṇaṃ varaṃ
Etena saccavajjena
Hotu me jayamaṅgalaṃ .
LỜI BỐ CÁO QUY Y PHÁP
BẢO
Chẳng có chi đáng cho tôi
phải nương theo chỉ có Pháp Bảo là quí báu, nên tôi phải
hết lòng thành kính mà nương theo, đặng cầu sự an lạc đến
cho tôi, y như lời chơn thật nầy. (lạy)
DHAMMA KHAMĀPANA
Uttamaṅgena
vandehaṃ
Dhammañca duvidhaṃ varaṃ
Dhamme yo khalito doso
Dhammo khamatu taṃ mamaṃ .
SÁM HỐI PHÁP BẢO
Tôi xin hết lòng thành kính,
cúi đầu làm lễ hai hạng Pháp Bảo là Pháp học và Pháp hành.
Các tội lỗi mà tôi đã vô ý phạm đến Pháp Bảo, cúi xin
Pháp Bảo xá tội lỗi ấy cho tôi. (lạy)
SAṄGHARATANAPANĀMA
Saṅgho visuddho
varadakkhiṇeyyo
Santindriyo sabbamalappahīno
Guṇehinekehi samiddhipatto
Anāsavo taṃ panamāmi Saṅghaṃ .
LỄ BÁI
TĂNG BẢO
Chư Thánh Tăng đã được
trong sạch quí báu là bậc đáng cho người dâng lễ cúng dường,
vì lục căn của các Ngài đã thanh tịnh, lòng tham muốn đã
dứt trừ, là Tăng đã thoát ly trần tục, tôi xin hết lòng
thành kính mà làm lễ chư Thánh Tăng ấy. (lạy)
Ye ca saṅghā atītā
ca ye ca saṅghā anāgatā paccuppannā ca ye saṅghā ahaṃ
vandāmi sabbadā.
Chư Tăng đã đắc đạo
cùng quả trong kiếp quá khứ. Chư Tăng sẽ đắc đạo cùng
quả trong kiếp vị lai. Chư Tăng đang đắc đạo cùng quả
trong kiếp hiện tại này, tôi xin hết lòng thành kính mà làm
lễ Chư Thánh Tăng trong Tam Thế ấy. (lạy)
SAṄGHA GUṆA - ÂN
ÐỨC T ĂNG
BẢO
1 - Suppaṭipanno bhagavato
sāva-kasaṅgho.
Tăng là các bậc Thinh Văn
đệ tử Phật. Các Ngài đã tu hành chín chắn y theo chánh pháp.
2 - Ujupaṭipanno bhagavato
sāva-kasaṅgho.
Tăng là các bậc Thinh Văn
đệ tử Phật, các Ngài đã tu hành chín chắn y theo Thánh Pháp.
3 - Ñayapaṭipanno bhagavato
sāva-kasaṅgho.
Tăng là các bậc Thinh Văn
đệ tử Phật, các Ngài tu hành để Giác Ngộ Niết Bàn, là
nơi an lạc dứt khỏi các sự thống khổ.
4 - Sāmīcipaṭipanno
bhagavato sāva-kasaṅgho.
Tăng là các bậc Thinh Văn
đệ tử Phật, các Ngài đã tu theo phép Giới Ðịnh Tuệ.
5 - Yadidaṃ cattāri
purisa-yugāni.
Tăng nếu đếm đôi thì
có bốn bậc:
Tăng đã đắc đạo cùng
quả Tu Ðà Huờn,
Tăng đã đắc đạo cùng quả Tư Ðà Hàm,
Tăng đã đắc đạo cùng quả A Na Hàm,
Tăng đã đắc đạo cùng quả A La Hán,
6 - Aṭṭha purisa-puggalā
Tăng nếu đếm chiếc thì
có tám bậc:
Tăng đã đắc đạo Tu
Ðà Hườn,
Tăng đã đắc đạo quả Tu Ðà Hườn,
Tăng đã đắc đạo Tư Ðà Hàm,
Tăng đã đắc quả Tư Ðà Hàm,
Tăng đã đắc đạo A Na Hàm,
Tăng đã đắc quả A Na Hàm,
Tăng đã đắc đạo A La Hán,
Tăng đã đắc quả A La Hán,
7 - Esa Bhagavato
sāvakasaṅgho.
Chư Tăng ấy là các
bậc Thinh Văn đệ tử Phật.
8 - Āhuneyyo.
Các Ngài đáng thọ lãnh
bốn món vật dụng của tín thí, ở phương xa đem đến dâng
cúng cho những người có giới hạnh.
9 - Pāhuneyyo.
Các Ngài đáng thọ lãnh
của tín thí, mà họ dành để cho thân quyến cùng bầu bạn
ở các nơi, nhưng họ lại đem đến dâng cúng cho các Ngài.
10 - Dakkhiṇeyyo.
Các Ngài đáng thọ lãnh
của Tín thí, tin lý nhân quả đem đến dâng cúng.
11 - Añjalikaranīyo.
Các Ngài đáng cho chúng
sanh lễ bái.
12 - Anuttaraṃ
puññakkhettaṃ lokas-sāti.
Các Ngài là phước điền
của chúng sanh không đâu bì kịp. (lạy)
SAṄA ATTAPATIÑÑĀ
Natthi me saranaṃ aññaṃ
Saṅgho me saraṇam varaṃ
Etena saccavajjena
Hotu me jayamaṅgalaṃ .
LỜI BỐ
CÁO QUY Y TĂNG BẢO
Chẳng có chi đáng cho tôi
phải nương theo, chỉ có đức Tăng là quí báu, nên tôi
phải hết lòng thành kính mà nương theo, đặng cầu sự an
lạc đến cho tôi y như lời chân thật này. (lạy)
SAṄGHA KHAMĀPANA
Uttamaṅgena vandehaṃ
Saṅghañca duvidhottamaṃ
Saṅghe yo khalito doso
Saṅgho khamatu taṃ mamaṃ .
SÁM HỐI
TĂNG BẢO
Tôi xin hết lòng thành kính,
cúi đầu làm lễ hai bậc Tăng Bảo là Phàm Tăng và Thánh Tăng,
các tội lỗi mà tôi đã vô ý phạm đến Tăng Bảo, cúi xin
Tăng Bảo xá tội lỗi ấy cho tôi. (lạy)
SAMBUDDHE
1- Sambuddhe aṭṭhavīsañ
ca
dvādasañ ca sahassake
pañcasatasahassāni
namāmi sirasā ahaṃ .
Tesaṃ dhammañca
saṅghañca
ādarena namāmihaṃ
namakārānubhāvena
hantvā sabbe upaddave
anekā antarāyāpi
vinassantu asesato.
2- Sambuddhe pañca
paññāsañca
catuvīsa tisahassake
dasasatasahassāni
namāmi sirasā ahaṃ .
Tesaṃ dhammañca
saṅghañca
ādarena namāmihaṃ
namakārānubhāvena
hantvā sabbe upaddave
anekā antarāyā pi
vinassantu asesato.
3- Sambuddhe navuttarasate
aṭṭhacattālī-sasahassake
vīsatisatasahassāni
namāmi sirasā ahaṃ .
Tesaṃ dhammañca
saṅghañca
ādarena namāmihaṃ
namakārānubhāvena
hantvā sabbe upaddave
anekā antarāyā pi
vinassantu asesato.
LỄ TAM THẾ PHẬT
1- Tôi xin hết lòng thành
kính, làm lễ 28 vị Chánh biến tri, 12 ngàn vị Chánh biến
tri và 500 ngàn vị Chánh biến tri.
Tôi xin hết lòng thành kính,
làm lễ Pháp bảo và Tăng bảo của các vị Chánh biến tri
ấy.
Do sự lễ bái cúng dường,
xin nhờ oai lực các bậc Chánh biến tri mà những điều rủi
ro và sự tai hại thảy đều diệt tận.
(lạy)
2- Tôi xin hết lòng thành
kính làm lễ 55 vị Chánh biến tri, 24 ngàn vị Chánh biến tri
và 1 triệu vị Chánh biến tri.
Tôi xin hết lòng thành kính
làm lễ Pháp bảo và Tăng bảo của các vị Chánh biến tri
ấy.
Do sự lễ bái cúng dường,
xin nhờ oai lực các bậc Chánh biến tri mà những điều rủi
ro và sự tai hại thảy đều diệt tận.
(lạy)
3- Tôi xin hết lòng thành
kính làm lễ 109 vị Chánh biến tri, 48 ngàn vị Chánh biến
tri và 2 triệu vị Chánh biến tri.
Tôi xin hết lòng thành kính
làm lễ pháp bảo và Tăng bảo của các vị Chánh biến tri
ấy.
Do sự lễ bái cúng dường,
xin nhờ oai lực của bậc Chánh biến tri mà những điều
rủi ro và sự tai hại thảy đều diệt tận. (lạy)
LỄ BÁI TAM BẢO TÓM
TẮT CHUNG VỚI SỰ CÚNG DƯỜNG LỄ VẬT
Namo tassa bhagavato arahato
sammā-sambuddhassa. (Tụng 3
lần, lạy 1 lạy)
1. Itipi so bhagavā arahaṃ
sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro
purisadammasārathi satthā-devamanussānaṃ buddho bhagavāti.
Taṃ arahatādiguṇasaṃ
yuttaṃ bud-dhaṃ sirasā namāmi.
Tañca buddhaṃ imehi
sakkārehi abhi-pū jayāmi.
Tôi xin thành kính cúi đầu
làm lễ Ðức Chánh Biến Tri, Ngài có đầy đủ các đức,
nhất là đức Araham.
Tôi xin thành kính cúng dường
Ðức Chánh đẳng Chánh giác bằng các lễ vật này. (lạy)
2. Svākkhāto bhagavatā
dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opanayiko paccattaṃ veditabbo
viññū hīti.
Taṃ svākkhātādiguṇasaṃ
yuttaṃ dhammaṃ sirasā namāmi.
Tañca dhammaṃ imehi
sakkārehi abhipū jayāmi.
Tôi xin thành kính cúi đầu
làm lễ Pháp Bảo có đầy đủ các đức, nhất là đức Svākkhāto.
Tôi xin thành kính cúng dường
Pháp Bảo bằng các lễ vật này. (lạy)
3- Suppaṭipanno bhagavato
sāvaka-saṅgho ujupaṭipanno bhagavato sāvaka-saṅgho
ñāyapaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho sāmīcipaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
purisapuggalā esa bhagavato sāvaka-saṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhineyyo añjalikaraneyyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā ' ti.
Taṃ
supaṭipannatādiguṇasamyuttaṃ saṅghaṃ sirasā namāmi.
Tañca saṅghaṃ imehi
sakkārehi abhi-pū jayāmi.
Tôi xin thành kính cúi đầu
làm lễ đức Tăng có đầy đủ các đức, nhứt là đức Supatipanno.
Tôi xin thành kính cúng dường
đức Tăng bằng các lễ vật này. (lạy)
LỄ BÁI
XÁ LỢI
Vandāmi cetiyaṃ sabbaṃ
sabbaṭ-ṭhāmesupatiṭṭhitaṃ
sārīrikadhātu mahābodhiṃ
buddharū paṃ sakalaṃ sadā.
Nghĩa:
Tôi xin thành kính làm
lễ tất cả Bảo Tháp, ngọc Xá Lợi, đại thọ Bồ Ðề và
kim thân Phật đã tạo thờ trong khắp mọi nơi.
Con xin lễ bái các
phần,
Bảo tháp Xá lợi kim thân Phật đà,
Bồ đề khắp cõi Sa bà,
Luôn luôn thành kính hương hoa cúng dường.
DÂNG HOA CÚNG PHẬT
Vaṇṇagandha - gunopetaṃ
Etaṃ kusuma santatiṃ
Pū jayāmi munindassa
Siripāda - sanoruhe.
Pūjemi Buddhaṃ
kusumenanena
Puññena me tena ca hotu mokkhaṃ
Pupphaṃ milāyāti yathā idaṃ me
Kāyo tathā yāti vināsabhāvaṃ.
Pūjemi Dhammaṃ kusumenanena
Puññena me tena ca hotu mokkhaṃ
Pupphaṃ milāyāti yathā idaṃ me
Kāyo tathā yāti vināsabhāvaṃ.
Pūjemi Saṅghaṃ kusumenanena
Puññena me tena ca hotu mokkhaṃ
Pupphaṃ milāyāti yathā idaṃ me
Kāyo tathā yāti vināsabhāvaṃ.
Nghĩa:
Chúng con xin cúng dường
"Phật bảo",
Bao cành hoa toàn hảo hiến dâng.
Cầu mong thoát chốn mê trần,
Níp bàn chóng đến hầu gần Thế Tôn.
Hoa này sẽ bất tồn dương
cảnh,
Ủ rủ dần hình ảnh còn chi,
Chúng con phải chịu thế ni!
Xác thân ngũ uẩn chuyển di bất thường!
Chúng con xin cúng dường
"Pháp bảo",
Bao cành hoa toàn hảo hiến dâng.
Cầu mong thoát chốn mê trần,
Níp bàn chóng đến hầu gần Thế Tôn.
Hoa này sẽ bất tồn dương
cảnh,
Ủ rủ dần hình ảnh còn chi,
Chúng con phải chịu thế ni!
Xác thân ngũ uẩn chuyển di bất thường!
Chúng con xin cúng dường
"Tăng bảo",
Bao cành hoa toàn hảo hiến dâng.
Cầu mong thoát chốn mê trần,
Níp bàn chóng đến hầu gần Thế Tôn.
Hoa này sẽ bất tồn dương
cảnh,
Ủ rủ dần hình ảnh còn chi,
Chúng con phải chịu thế ni!
Xác thân ngũ uẩn chuyển di bất thường!
*
Dâng hoa cúng đến
"Phật-đà",
Nguyện mau giải thoát sanh già khổ đau.
Hoa tươi nhưng sẽ ứa sầu,
Tấm thân tứ đại khỏi sao điêu tàn.
Dâng hoa cúng đến
"Đạt-ma",
Nguyện mau giải thoát sanh già khổ đau.
Hoa tươi nhưng sẽ ứa sầu,
Tấm thân tứ đại khỏi sao điêu tàn.
Dâng hoa cúng đến
"Tăng-già",
Nguyện mau giải thoát sanh già khổ đau.
Hoa tươi nhưng sẽ ứa sầu,
Tấm thân tứ đại khỏi sao điêu tàn.
[*] Phật-đà: Buddhaṃ;
Ðạt-ma: Dhammaṃ; Tăng-già: Sanghaṃ
KINH HỒI HƯỚNG (vắn
tắt)
Idaṃ no (vo) nātīnaṃ
hontu sukhitā hontu nātayo. (3
lần)
[Chư Tăng tụng: Vo
- Phật tử tụng: No]
Nghĩa:
Do sự phước báu mà
chúng tôi đã trong sạch làm đây xin hồi hướng đến thân
bằng quyến thuộc đã quá vãng, cầu mong cho các vị ấy
hằng được yên vui. (3 lần)
KỆ TỤNG TRƯỚC CÁC
THÁP THỜ XÁ LỢI PHẬT
Trước Xá Lợi uy linh
lẫm liệt,
Dâng nén hương dạ nhiệt tín thành,
Cúng dường Phật Tổ cha lành,
Ngày xưa di tích Phật danh Cồ Ðàm.
Ðức từ bi chỉ đàng giác ngạn,
Ơn cứu khổ độ nạn mê tân,
Trời người thuần gội nguồn ân,
Duyên may được hưởng đôi phân chánh truyền
Phát tâm lành cần chuyên giữ đạo
Nguyện noi theo tôn giáo Thích Ca.
Lo phần tự giác, giác tha,
Y theo bổn hạnh Phật Ðà khi xưa:
Chốn rừng già muối dưa đạm bạc,
Giữa tuyết sương đói khát bao nài,
Chẳng màng lao khổ đắng cay,
Quyết lòng tìm đạo duyên may độ đời.
Dưới cội cây tứ thời tĩnh tọa,
Trên Bồ đoàn phấn tỏa tâm minh.
Thoạt nhiên ngộ đạo tự mình,
Ðắc thành Phật quả vô sinh Niết Bàn.
Rồi từ đó mở mang Giáo Pháp,
Bốn mươi lăm hạ giáp vẹn toàn,
Châu du cùng khắp bốn phang,
Hoằng khai Phật Ðạo chỉ đàng vô sanh,
Vườn Kusinara cha lành viên tịch,
Ngọc Xá Lợi di tích thế gian.
Bảy đoạn xương lớn huy hoàng,
Xương trán răng nhọn lại còn xương vai,
Lửa Chư Thiên hỏa đài phát cháy,
Không rã tan quả thấy nhiệm mầu.
Lại còn Xá Lợi đủ
màu,
Chia ra ba cỡ khác nhau cân lường:
Chừng năm cân chỉ bằng hột đậu,
Ánh chiếu ngời huỳnh ngọc kim cương.
Cỡ hai đồng chạn khác thường
Lớn bằng hột thóc đã lường sáu cân,
Pha ly màu sáng trong ngần
Thủy xoàn ngọc quí trong trần nào hơn.
Cỡ ba hột cải trộng trơn,
Năm cân ngọc điệp trắng ngần như hoa [1]
Chúng sanh khắp cõi Sa Bà.
Dễ nào gặp được để mà suy tôn.
Duyên lành đưa đến điện môn.
Cúng dường Xá Lợi Thế Tôn di truyền:
Nhứt tâm thệ nguyện qui nguyên,
Ngưỡng cầu Phật Tổ chứng miên lòng thành.
Ðầu tiên tám nước
phân tranh,
Công phân Xá Lợi sử sanh ghi rành;
Ðền thờ tiêu biểu: đức lành;
Tám nơi công cộng đô thành quốc vương [2]
Môn sanh từ khắp bốn phương.
Mai chiều chiêm bái cúng dường NhưLai.
Chúng con cảm mến dạ hoài,
Hướng chừng Thánh tháp Phật Ðài suy tôn.
Răng nhọn bốn cái di tồn,
Bốn nơi tạo tháp kiền khôn lưu đời:
Một là Ðạo lợi cung trời, [3]
Hai là Thánh địa đương thời Lăn Ca [3]
Xứ Ganh Tha Rá thứ ba [4]
Bốn là Thủy Ðiện nguy nga Chúa Rồng.[5]
Chúng con ái mộ tâm đồng,
Cúng dường Xá Lợi kim thân Phật Ðà.
Phạm Thiên thượng
giới một tòa,
Xương vai bên tả cùng là Tam Y,
Ðền thờ cao vọi cực kỳ [6]
Chúng con lễ bái thiên uy tháp này.
Tuần hoàn tuế nguyệt
chuyển xoay,
Cỗ sơ tám tháp [7] hằng ngày mòn hư,
Hai trăm mười tám năm dư,
Nhờ vua A Dục tâm từ sùng hưng.
Tám phần Xá Lợi quân phân,
Tám muôn bốn ngàn tạo tân pháp thờ.
Ngàn năm muôn kiếp một giờ,
Trước đền Xá Lợi ước mơ phỉ nguyền.
Phần hương lễ bái điện tiền,
Cúng dường Xá Lợi gieo duyên Niết Bàn.
Nguyện cầu trăm họ bốn phương,
Thoát vòng tai ách, hưởng an thanh bình
Cầu cho tất cả chúng sinh,
Ðồng nhau tu Phật, đệ huynh một nhà.
[1] Như hoa Bakula.
[2] Tám kinh đô:
Rajagaha, Vesàli, Alakappaka, Kapilavastu, Ramagrama, Vetthadipaka,
Paveyyaka, Kusinara.
[3] Thờ răng nhọn phía trên bên hữu.
[4] Thờ răng nhọn phía trên bên tả.
[5] Thờ răng nhọn ở phía dưới bên tả - Xứ
Ganthararattha.
[6] cao 12 do tuần
[7] Tám tháp đầu tiên,
trong tám đô thành kể trên.
-ooOoo-
Ðầu
trang | 01 | 02 | 03
| 04 | 05 | 06
| Mục lục |