I - LỄ BÁI  
      TAM BẢO 
      
      BÀI THỈNH CHƯ THIÊN  
      
      Sagge kāme ca rū pe  
      girisikharatate cantalikkhe vimāne  
      Dīpe raṭṭthe ca gāme taruvanagahane gehavatthumhi khette  
      Bhummā cāyantu devā jalathalavisame yakkhagan-dhabbanāgā  
      Tiṭṭhantā santike yaṃ munivaravacanaṃ sādhavo me suṇantu.  
        Dhammassavanakālo  
        ayambhadantā. 
        Dhammassavanakālo ayambhadantā.  
        Dhammassavanakālo ayambhadantā.  
      
      Nghĩa: Xin thỉnh Chư Thiên  
      ngự trên cõi trời Dục giới cùng Sắc giới; Chư Thiên ngự  
      trên đảnh núi núi không liền, hoặc nơi hư không; ngự nơi  
      cồn bãi, đất liền hoặc các châu quận; ngự trên cây cối  
      rừng rậm hoặc ruộng vườn; Chư Dạ Xoa, Càn Thác Bà, cùng  
      Long Vương dưới nước trên bờ hoặc nơi không bằng thẳng,  
      gần đây, xin thỉnh hội họp lại đây. Lời nào là kim ngôn  
      cao thượng của Ðức Thích Ca Mâu Ni mà chúng tôi tụng đây,  
      xin các bậc Hiền Triết nên nghe lời ấy.  
      Xin các ngài đạo đức,  
      giờ nầy là giờ nên nghe Pháp bảo.  
      Xin các ngài đạo đức,  
      giờ nầy là giờ nên nghe Pháp bảo.  
      Xin các ngài đạo đức,  
      giờ nầy là giờ nên nghe Pháp bảo. (lạy)  
      
      RATANATTAYAPUJĀ 
      
      Imehi  
      dīpadhū pādisakkārehi Buddhaṃ Dhammaṃ Saṅghaṃ abhipū jayāmi  
      mātā-pitādīnaṃ guṇavantānañca mayhañca dīgharattaṃ atthāya  
      hitāya sukhāya  
      
      LỄ DÂNG CÚNG TAM BẢO  
      
      Tôi xin dâng các lễ  
      vật nầy, nhứt là nhang đèn để cúng Phật, Pháp, Tăng, Tam  
      bảo, ngưỡng cầu cho các bậc ân nhân, nhứt là cha mẹ tôi  
      và tôi đều được sự tấn hóa, sự lợi ích, sự bình an lâu  
      dài. (lạy)  
      
      BUDDHARATANAPAṆĀMA 
      
      
        Namo tassa bhagavato  
        arahato sammāsambuddhassa.  
        Namo tassa bhagavato arahato sammāsambudhassa.  
        Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa.  
       
      
      LỄ BÁI PHẬT BẢO  
      
      Tôi xin hết lòng thành kính  
      làm lễ Ðức Bhagavā đó.  
      Ngài là bậc Arahăng cao thượng,  
      được chứng quả Chánh Biến Tri, do Ngài tự ngộ, không  
      thầy chỉ dạy. (đọc 3 lần, lạy 1 lạy)  
      
      Yo sannisinno varabodhimū le  
      māraṃ sasenaṃ mahatiṃ vijeyyo sambodhimāgacchi anantañāno  
      lokuttamotaṃ panamāmi buddhaṃ.  
      
      Ðức Phật tham thiền  
      về số tức quan, ngồi trên bồ đoàn, dưới bóng cây Bồ Ðề  
      quý báu và đắc thắng toàn bọn Ma Vương mà thành bậc Chánh  
      Ðẳng, Chánh Giác. Ngài là bậc tối thượng hơn cả chúng  
      sanh, tôi xin hết lòng thành kính mà làm lễ Ngài. (lạy)  
      
      Ye ca buddhā atītā ca ye  
      ca buddhā anāgatā paccuppannā ca ye buddhā ahaṃ vandāmi sabbadā.  
      
      Chư Phật đã thành Chánh  
      Giác trong kiếp quá khứ, Chư Phật sẽ thành Chánh Giác trong  
      kiếp vị lai, Chư Phật đang thành Chánh Giác trong kiếp hiện  
      tại này, tôi xin hết lòng thành kính mà làm lễ Chư Phật  
      trong Tam Thế ấy. (1 lạy)  
      
      BUDDHA GUṆA - ÂN ÐỨC  
      PHẬT 
      
      Itipi so Bhagavā  
      1 - Arahaṃ (Ứng Cúng)  
      
      
      Ðức Thế Tôn hiệu Arahaṃ  
      bởi Ngài đã xa lìa các tội lỗi nên tiền khiên tật thân và  
      khẩu của Ngài đều được trọn lành.  
       
      
      2 - Sammā-sambuddho (Chánh  
      Biến Tri)  
      
      
      Ðức Thế Tôn hiệu Sammā Sambuddho  
      bởi Ngài đã thành bậc Chánh Ðẳng, Chánh Giác, tự Ngài  
      ngộ lấy không thầy chỉ dạy.  
       
      
      3 - Vijjācarana-sampanno  
      (Minh Hạnh Túc)  
      
      
      Ðức Thế Tôn hiệu Vijjācaranasampanno  
      bởi Ngài toàn đắc 3 cái giác, 8 cái giác và 15 cái hạnh.  
       
      
      4 - Sugato (Thiện Thệ) 
      
      
      Ðức Thế Tôn hiệu Sugato  
      bởi Ngài đã ngự đến nơi an lạc, bất sanh, bất diệt. Ðại  
      Niết Bàn:  
       
      
      5 - Lokavidū  (Thế Gian  
      Giải) 
      
      
      Ðức Thế Tôn hiệu  
      Lokavidū , bởi Ngài đã thông suốt Tam Giới.  
       
      
      6 - Anuttaro (Vô Thượng Sĩ)  
      
      
      Ðức Thế Tôn hiệu Anuttaro  
      bởi Ngài có đức hạnh không ai bì.  
       
      
      7 - Purisadammasārathi (Ðiều  
      Ngự Trượng Phu)  
      
      
      Ðức Thế Tôn hiệu Purisadammasārathi  
      bởi Ngài là đấng tế độ những người hữu duyên nên  
      tế độ.  
       
      
      8 - Satthā-devamanus-sānaṃ  
      (Thiên Nhơn Sư)  
      
      
      Ðức Thế Tôn hiệu Satthādevama-nussānaṃ  
      bởi Ngài là thầy cả Chư Thiên và nhân loại.  
       
      
      9 - Buddho (Phật) 
      
      
      Ðức Thế Tôn hiệu Buddho  
      bởi Ngài Giác Ngộ lý Tứ Diệu Ðế và đem ra giáo hóa chúng  
      sanh cùng biết với.  
       
      
      10 - Bhagavāti (Thế Tôn)  
      
      
      Ðức Thế Tôn hiệu Bhagavā  
      bởi Ngài đã siêu xuất Tam Giới tức là Ngài không còn luân  
      hồi lại nữa. (lạy)  
       
      
      BUDDHA ATTAPAṬIÑÑĀ  
      
      
        Natthi me saraṇaṃ  
        aññaṃ 
        Bbuddho me saraṇaṃ varaṃ  
        Etena saccavajjena  
        Hotu me jayamaṅgalam.  
       
      
      LỜI BỐ CÁO QUY Y  
      PHẬT BẢO  
      
      Chẳng có chi đáng cho tôi  
      phải nương theo chỉ có Ðức Phật là quí báu, nên tôi  
      phải hết lòng thành kính mà nương theo, đặng cầu sự an  
      lạc đến cho tôi, y như lời chơn thật này. (lạy)  
      
      BUDDHA KHAMĀPANA  
      
      
        Uttamaṅgena vandehaṃ  
        Pādapaṃ suṃ varuttamaṃ  
        Buddhe yo khalito doso  
        Buddho khamatu taṃ mamaṃ   . 
      
      
      SÁM HỐI PHẬT BẢO  
      
      Tôi xin hết lòng thành kính  
      cúi đầu làm lễ vi trần dưới chân Ðức Phật, là Ðấng  
      Chí Tôn Chí Thánh.  
      Các tội lỗi mà tôi đã  
      vô ý phạm đến Phật Bảo, cúi xin Phật Bảo xá tội lỗi  
      ấy cho tôi. (lạy)  
      
      DHAMMARATANAPANĀMA 
      
      
        Aṭṭhaṅgikāriyapatho  
        janānaṃ 
        Mokkhappavesāya ujū  ca maggo  
        Dhammo ayaṃ santikaro paṇīto  
        Nīyāniko taṃ panamāmi dhammaṃ .  
       
      
      LỄ BÁI PHÁP BẢO  
      
      Các Pháp đúng theo đạo  
      Bát Chánh, là con đàng đi của bậc Thánh Nhân, là con đàng  
      chánh, dẫn người hữu chí nhập Niết Bàn được. Pháp Bảo  
      là Pháp trừ diệt các sự lao khổ và các điều phiền não,  
      là Pháp chỉ dẫn chúng sanh thoát khỏi cái khổ sanh tử luân  
      hồi, tôi xin hết lòng thành kính mà làm lễ Pháp ấy. (lạy)  
      
      
        Ye ca dhammā atītā ca  
        Ye ca dhammā anāgatā  
        Paccuppannā ca ye dhammā  
        Ahaṃ vandāmi sabbadā.  
       
      
      Các Pháp của Chư Phật  
      đã có trong kiếp quá khứ. Các Pháp của Chư Phật sẽ có  
      trong kiếp vị lai. Các Pháp của chư Phật đang giáo truyền  
      trong kiếp hiện tại nầy. Tôi xin hết lòng thành kính mà làm  
      lễ các Pháp trong tam thế ấy. (lạy)  
      
      DHAMMA GUṆA - ÂN ÐỨC  
      PHÁP BẢO  
      
      1 - Svākkhāto Bhagavatā.  
      
      
      nghĩa là tam tạng Pháp  
      Bảo của Ðức Thế Tôn đã khẩu truyền y theo chánh pháp.  
       
      
      2 - Dhammo. 
      
      
      là Pháp Thánh có 9  
      hạng: "4 đạo 4 quả và 1 Niết Bàn".  
       
      
      3 - Sandiṭṭhiko. 
      
      
      là Pháp mà Chư Thánh đã  
      thấy chắc, biết chắc bởi nhờ kiến tánh, chẳng phải vì  
      nghe, vì tin kẻ nào khác, nghĩa là tự mình thấy rõ chơn lý.  
       
      
      4 - Akāliko.  
      
      
      là Pháp độ cho đắc  
      quả không chờ ngày giờ, là khi nào đắc đạo thì đắc  
      quả không chậm trễ.  
       
      
      5 - Ehipassiko. 
      
      
      là Pháp của Chư Thánh  
      đã đắc quả rồi, có thể ứng hóa cho kẻ khác biết được.  
       
      
      6 - Opanayiko. 
      
      
      là Pháp của Chư Thánh  
      đã có trong mình do nhờ phép Thiền Ðịnh.  
       
      
      7 - Paccattaṃ veditabbo  
      viññū hīti.  
      
      
      là Pháp mà các hàng trí  
      tuệ nhất là bậc Thượng Trí được biết, được thấy  
      tự nơi tâm. (lạy)  
       
      
      DHAMMA ATTAPAṬIÑÑĀ  
      
      
        Natthi me saraṇaṃ  
        aññaṃ 
        Dhammo me saraṇaṃ varaṃ  
        Etena saccavajjena  
        Hotu me jayamaṅgalaṃ .  
       
      
      LỜI BỐ CÁO QUY Y PHÁP  
      BẢO 
      
      Chẳng có chi đáng cho tôi  
      phải nương theo chỉ có Pháp Bảo là quí báu, nên tôi phải  
      hết lòng thành kính mà nương theo, đặng cầu sự an lạc đến  
      cho tôi, y như lời chơn thật nầy. (lạy)  
      
      DHAMMA KHAMĀPANA  
      
      
        Uttamaṅgena  
        vandehaṃ 
        Dhammañca duvidhaṃ varaṃ  
        Dhamme yo khalito doso  
        Dhammo khamatu taṃ mamaṃ .  
       
      
      SÁM HỐI PHÁP BẢO  
      
      Tôi xin hết lòng thành kính,  
      cúi đầu làm lễ hai hạng Pháp Bảo là Pháp học và Pháp hành.  
      Các tội lỗi mà tôi đã vô ý phạm đến Pháp Bảo, cúi xin  
      Pháp Bảo xá tội lỗi ấy cho tôi. (lạy)  
      
      SAṄGHARATANAPANĀMA 
      
      
        Saṅgho visuddho  
        varadakkhiṇeyyo 
        Santindriyo sabbamalappahīno  
        Guṇehinekehi samiddhipatto  
        Anāsavo taṃ panamāmi Saṅghaṃ .  
       
      
      LỄ BÁI  
      TĂNG BẢO  
      
      Chư Thánh Tăng đã được  
      trong sạch quí báu là bậc đáng cho người dâng lễ cúng dường,  
      vì lục căn của các Ngài đã thanh tịnh, lòng tham muốn đã  
      dứt trừ, là Tăng đã thoát ly trần tục, tôi xin hết lòng  
      thành kính mà làm lễ chư Thánh Tăng ấy. (lạy)  
      
      Ye ca saṅghā atītā  
      ca ye ca saṅghā anāgatā paccuppannā ca ye saṅghā ahaṃ  
      vandāmi sabbadā.  
      
      Chư Tăng đã đắc đạo  
      cùng quả trong kiếp quá khứ. Chư Tăng sẽ đắc đạo cùng  
      quả trong kiếp vị lai. Chư Tăng đang đắc đạo cùng quả  
      trong kiếp hiện tại này, tôi xin hết lòng thành kính mà làm  
      lễ Chư Thánh Tăng trong Tam Thế ấy. (lạy)  
      
      SAṄGHA GUṆA - ÂN  
      ÐỨC T ĂNG  
      BẢO
      
      1 - Suppaṭipanno bhagavato  
      sāva-kasaṅgho. 
      
      
      Tăng là các bậc Thinh Văn  
      đệ tử Phật. Các Ngài đã tu hành chín chắn y theo chánh pháp.  
       
      
      2 - Ujupaṭipanno bhagavato  
      sāva-kasaṅgho. 
      
      
      Tăng là các bậc Thinh Văn  
      đệ tử Phật, các Ngài đã tu hành chín chắn y theo Thánh Pháp.  
       
      
      3 - Ñayapaṭipanno bhagavato  
      sāva-kasaṅgho. 
      
      
      Tăng là các bậc Thinh Văn  
      đệ tử Phật, các Ngài tu hành để Giác Ngộ Niết Bàn, là  
      nơi an lạc dứt khỏi các sự thống khổ.  
       
      
      4 - Sāmīcipaṭipanno  
      bhagavato sāva-kasaṅgho.  
      
      
      Tăng là các bậc Thinh Văn  
      đệ tử Phật, các Ngài đã tu theo phép Giới Ðịnh Tuệ.  
       
      
      5 - Yadidaṃ cattāri  
      purisa-yugāni. 
      
      
      Tăng nếu đếm đôi thì  
      có bốn bậc:  
      
        Tăng đã đắc đạo cùng  
        quả Tu Ðà Huờn,  
        Tăng đã đắc đạo cùng quả Tư Ðà Hàm,  
        Tăng đã đắc đạo cùng quả A Na Hàm,  
        Tăng đã đắc đạo cùng quả A La Hán,  
       
       
      
      6 - Aṭṭha purisa-puggalā  
      
      
      Tăng nếu đếm chiếc thì  
      có tám bậc:  
      
        Tăng đã đắc đạo Tu  
        Ðà Hườn,  
        Tăng đã đắc đạo quả Tu Ðà Hườn,  
        Tăng đã đắc đạo Tư Ðà Hàm,  
        Tăng đã đắc quả Tư Ðà Hàm,  
        Tăng đã đắc đạo A Na Hàm,  
        Tăng đã đắc quả A Na Hàm,  
        Tăng đã đắc đạo A La Hán,  
        Tăng đã đắc quả A La Hán,  
       
       
      
      7 - Esa Bhagavato  
      sāvakasaṅgho. 
      
      
      Chư Tăng ấy là các  
      bậc Thinh Văn đệ tử Phật.  
       
      
      8 - Āhuneyyo.  
      
      
      Các Ngài đáng thọ lãnh  
      bốn món vật dụng của tín thí, ở phương xa đem đến dâng  
      cúng cho những người có giới hạnh.  
       
      
      9 - Pāhuneyyo.  
      
      
      Các Ngài đáng thọ lãnh  
      của tín thí, mà họ dành để cho thân quyến cùng bầu bạn  
      ở các nơi, nhưng họ lại đem đến dâng cúng cho các Ngài.  
       
      
      10 - Dakkhiṇeyyo. 
      
      
      Các Ngài đáng thọ lãnh  
      của Tín thí, tin lý nhân quả đem đến dâng cúng.  
       
      
      11 - Añjalikaranīyo.  
      
      
      Các Ngài đáng cho chúng  
      sanh lễ bái.  
       
      
      12 - Anuttaraṃ  
      puññakkhettaṃ lokas-sāti.  
      
      
      Các Ngài là phước điền  
      của chúng sanh không đâu bì kịp. (lạy)  
       
      
      SAṄA ATTAPATIÑÑĀ  
      
      
        Natthi me saranaṃ aññaṃ  
        Saṅgho me saraṇam varaṃ  
        Etena saccavajjena  
        Hotu me jayamaṅgalaṃ .  
       
      
      LỜI BỐ  
      CÁO QUY Y TĂNG BẢO  
      
      Chẳng có chi đáng cho tôi  
      phải nương theo, chỉ có đức Tăng là quí báu, nên tôi  
      phải hết lòng thành kính mà nương theo, đặng cầu sự an  
      lạc đến cho tôi y như lời chân thật này. (lạy)  
      
      SAṄGHA KHAMĀPANA  
      
      
        Uttamaṅgena vandehaṃ  
        Saṅghañca duvidhottamaṃ  
        Saṅghe yo khalito doso  
        Saṅgho khamatu taṃ mamaṃ .  
       
      
      SÁM HỐI  
      TĂNG BẢO  
      
      Tôi xin hết lòng thành kính,  
      cúi đầu làm lễ hai bậc Tăng Bảo là Phàm Tăng và Thánh Tăng,  
      các tội lỗi mà tôi đã vô ý phạm đến Tăng Bảo, cúi xin  
      Tăng Bảo xá tội lỗi ấy cho tôi. (lạy)  
      
      SAMBUDDHE 
      
      
        1- Sambuddhe aṭṭhavīsañ  
        ca 
        dvādasañ ca sahassake  
        pañcasatasahassāni 
        namāmi sirasā ahaṃ .  
        Tesaṃ dhammañca  
        saṅghañca 
        ādarena namāmihaṃ  
        namakārānubhāvena 
        hantvā sabbe upaddave  
        anekā antarāyāpi  
        vinassantu asesato.  
        2- Sambuddhe pañca  
        paññāsañca 
        catuvīsa tisahassake  
        dasasatasahassāni 
        namāmi sirasā ahaṃ .  
        Tesaṃ dhammañca  
        saṅghañca 
        ādarena namāmihaṃ  
        namakārānubhāvena 
        hantvā sabbe upaddave  
        anekā antarāyā pi  
        vinassantu asesato.  
        3- Sambuddhe navuttarasate  
        aṭṭhacattālī-sasahassake 
        vīsatisatasahassāni 
        namāmi sirasā ahaṃ .  
        Tesaṃ dhammañca  
        saṅghañca 
        ādarena namāmihaṃ  
        namakārānubhāvena 
        hantvā sabbe upaddave  
        anekā antarāyā pi  
        vinassantu asesato.  
       
      
      LỄ TAM THẾ PHẬT 
      
      1- Tôi xin hết lòng thành  
      kính, làm lễ 28 vị Chánh biến tri, 12 ngàn vị Chánh biến  
      tri và 500 ngàn vị Chánh biến tri.  
      Tôi xin hết lòng thành kính,  
      làm lễ Pháp bảo và Tăng bảo của các vị Chánh biến tri  
      ấy. 
      Do sự lễ bái cúng dường,  
      xin nhờ oai lực các bậc Chánh biến tri mà những điều rủi  
      ro và sự tai hại thảy đều diệt tận.  
      (lạy) 
      
      2- Tôi xin hết lòng thành  
      kính làm lễ 55 vị Chánh biến tri, 24 ngàn vị Chánh biến tri  
      và 1 triệu vị Chánh biến tri.  
      Tôi xin hết lòng thành kính  
      làm lễ Pháp bảo và Tăng bảo của các vị Chánh biến tri  
      ấy. 
      Do sự lễ bái cúng dường,  
      xin nhờ oai lực các bậc Chánh biến tri mà những điều rủi  
      ro và sự tai hại thảy đều diệt tận.  
      (lạy) 
      
      3- Tôi xin hết lòng thành  
      kính làm lễ 109 vị Chánh biến tri, 48 ngàn vị Chánh biến  
      tri và 2 triệu vị Chánh biến tri.  
      Tôi xin hết lòng thành kính  
      làm lễ pháp bảo và Tăng bảo của các vị Chánh biến tri  
      ấy. 
      Do sự lễ bái cúng dường,  
      xin nhờ oai lực của bậc Chánh biến tri mà những điều  
      rủi ro và sự tai hại thảy đều diệt tận. (lạy)  
      
      LỄ BÁI TAM BẢO TÓM  
      TẮT CHUNG VỚI SỰ CÚNG DƯỜNG LỄ VẬT  
      
      Namo tassa bhagavato arahato  
      sammā-sambuddhassa. (Tụng 3  
      lần, lạy 1 lạy) 
      
      1. Itipi so bhagavā arahaṃ  
      sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū  anuttaro  
      purisadammasārathi satthā-devamanussānaṃ buddho bhagavāti.  
      Taṃ arahatādiguṇasaṃ  
      yuttaṃ bud-dhaṃ sirasā namāmi.  
      Tañca buddhaṃ imehi  
      sakkārehi abhi-pū jayāmi.  
      
      Tôi xin thành kính cúi đầu  
      làm lễ Ðức Chánh Biến Tri, Ngài có đầy đủ các đức,  
      nhất là đức Araham.  
      Tôi xin thành kính cúng dường  
      Ðức Chánh đẳng Chánh giác bằng các lễ vật này. (lạy)  
      
      2. Svākkhāto bhagavatā  
      dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opanayiko paccattaṃ veditabbo  
      viññū hīti.  
      Taṃ svākkhātādiguṇasaṃ  
      yuttaṃ dhammaṃ sirasā namāmi.  
      Tañca dhammaṃ imehi  
      sakkārehi abhipū jayāmi.  
      
      Tôi xin thành kính cúi đầu  
      làm lễ Pháp Bảo có đầy đủ các đức, nhất là đức Svākkhāto.  
      Tôi xin thành kính cúng dường  
      Pháp Bảo bằng các lễ vật này. (lạy)  
      
      3- Suppaṭipanno bhagavato  
      sāvaka-saṅgho ujupaṭipanno bhagavato sāvaka-saṅgho  
      ñāyapaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho sāmīcipaṭipanno  
      bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha  
      purisapuggalā esa bhagavato sāvaka-saṅgho āhuneyyo pāhuneyyo  
      dakkhineyyo añjalikaraneyyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā ' ti.  
      Taṃ  
      supaṭipannatādiguṇasamyuttaṃ saṅghaṃ sirasā namāmi.  
      Tañca saṅghaṃ imehi  
      sakkārehi abhi-pū jayāmi.  
      
      Tôi xin thành kính cúi đầu  
      làm lễ đức Tăng có đầy đủ các đức, nhứt là đức Supatipanno.  
      Tôi xin thành kính cúng dường  
      đức Tăng bằng các lễ vật này. (lạy)  
      
      LỄ BÁI  
      XÁ LỢI  
      
      
        Vandāmi cetiyaṃ sabbaṃ  
        sabbaṭ-ṭhāmesupatiṭṭhitaṃ 
        sārīrikadhātu mahābodhiṃ  
        buddharū paṃ sakalaṃ sadā.  
       
      
      Nghĩa: 
      Tôi xin thành kính làm  
      lễ tất cả Bảo Tháp, ngọc Xá Lợi, đại thọ Bồ Ðề và  
      kim thân Phật đã tạo thờ trong khắp mọi nơi.  
      
        Con xin lễ bái các  
        phần, 
        Bảo tháp Xá lợi kim thân Phật đà,  
        Bồ đề khắp cõi Sa bà,  
        Luôn luôn thành kính hương hoa cúng dường.  
       
      
      DÂNG HOA CÚNG PHẬT  
      
      
        Vaṇṇagandha - gunopetaṃ  
        Etaṃ kusuma santatiṃ  
        Pū jayāmi munindassa  
        Siripāda - sanoruhe.  
       
        Pūjemi Buddhaṃ 
        kusumenanena 
        Puññena me tena ca hotu mokkhaṃ 
        Pupphaṃ milāyāti yathā idaṃ me 
        Kāyo tathā yāti vināsabhāvaṃ. 
         
        Pūjemi Dhammaṃ kusumenanena 
        Puññena me tena ca hotu mokkhaṃ 
        Pupphaṃ milāyāti yathā idaṃ me 
        Kāyo tathā yāti vināsabhāvaṃ. 
         
        Pūjemi Saṅghaṃ kusumenanena 
        Puññena me tena ca hotu mokkhaṃ 
        Pupphaṃ milāyāti yathā idaṃ me 
        Kāyo tathā yāti vināsabhāvaṃ. 
      
      Nghĩa: 
      
        Chúng con xin cúng dường  
        "Phật bảo",  
        Bao cành hoa toàn hảo hiến dâng.  
        Cầu mong thoát chốn mê trần,  
        Níp bàn chóng đến hầu gần Thế Tôn.  
        Hoa này sẽ bất tồn dương  
        cảnh, 
        Ủ rủ dần hình ảnh còn chi,  
        Chúng con phải chịu thế ni!  
        Xác thân ngũ uẩn chuyển di bất thường!  
        Chúng con xin cúng dường  
        "Pháp bảo",  
        Bao cành hoa toàn hảo hiến dâng.  
        Cầu mong thoát chốn mê trần,  
        Níp bàn chóng đến hầu gần Thế Tôn.  
        Hoa này sẽ bất tồn dương  
        cảnh, 
        Ủ rủ dần hình ảnh còn chi,  
        Chúng con phải chịu thế ni!  
        Xác thân ngũ uẩn chuyển di bất thường!  
        Chúng con xin cúng dường  
        "Tăng bảo",  
        Bao cành hoa toàn hảo hiến dâng.  
        Cầu mong thoát chốn mê trần,  
        Níp bàn chóng đến hầu gần Thế Tôn.  
        Hoa này sẽ bất tồn dương  
        cảnh, 
        Ủ rủ dần hình ảnh còn chi,  
        Chúng con phải chịu thế ni!  
        Xác thân ngũ uẩn chuyển di bất thường!  
        * 
        Dâng hoa cúng đến  
        "Phật-đà", 
        Nguyện mau giải thoát sanh già khổ đau.  
        Hoa tươi nhưng sẽ ứa sầu,  
        Tấm thân tứ đại khỏi sao điêu tàn.  
         Dâng hoa cúng đến  
        "Đạt-ma", 
        Nguyện mau giải thoát sanh già khổ đau.  
        Hoa tươi nhưng sẽ ứa sầu,  
        Tấm thân tứ đại khỏi sao điêu tàn.  
         Dâng hoa cúng đến  
        "Tăng-già", 
        Nguyện mau giải thoát sanh già khổ đau.  
        Hoa tươi nhưng sẽ ứa sầu,  
        Tấm thân tứ đại khỏi sao điêu tàn.  
        [*]  Phật-đà: Buddhaṃ; 
        Ðạt-ma: Dhammaṃ; Tăng-già: Sanghaṃ 
       
      
      KINH HỒI HƯỚNG (vắn  
      tắt) 
      
      Idaṃ no (vo) nātīnaṃ  
      hontu sukhitā hontu nātayo. (3  
      lần) 
      
      
      [Chư Tăng tụng: Vo  
      - Phật tử tụng: No]  
       
      Nghĩa: 
      
        Do sự phước báu mà  
        chúng tôi đã trong sạch làm đây xin hồi hướng đến thân  
        bằng quyến thuộc đã quá vãng, cầu mong cho các vị ấy  
        hằng được yên vui. (3 lần)  
       
      
      KỆ TỤNG TRƯỚC CÁC  
      THÁP THỜ XÁ LỢI PHẬT  
      
      
        Trước Xá Lợi uy linh  
        lẫm liệt,  
        Dâng nén hương dạ nhiệt tín thành,  
        Cúng dường Phật Tổ cha lành,  
        Ngày xưa di tích Phật danh Cồ Ðàm.  
        Ðức từ bi chỉ đàng giác ngạn,  
        Ơn cứu khổ độ nạn mê tân,  
        Trời người thuần gội nguồn ân,  
        Duyên may được hưởng đôi phân chánh truyền  
        Phát tâm lành cần chuyên giữ đạo  
        Nguyện noi theo tôn giáo Thích Ca.  
        Lo phần tự giác, giác tha,  
        Y theo bổn hạnh Phật Ðà khi xưa:  
        Chốn rừng già muối dưa đạm bạc,  
        Giữa tuyết sương đói khát bao nài,  
        Chẳng màng lao khổ đắng cay,  
        Quyết lòng tìm đạo duyên may độ đời.  
        Dưới cội cây tứ thời tĩnh tọa,  
        Trên Bồ đoàn phấn tỏa tâm minh.  
        Thoạt nhiên ngộ đạo tự mình,  
        Ðắc thành Phật quả vô sinh Niết Bàn.  
        Rồi từ đó mở mang Giáo Pháp,  
        Bốn mươi lăm hạ giáp vẹn toàn,  
        Châu du cùng khắp bốn phang,  
        Hoằng khai Phật Ðạo chỉ đàng vô sanh,  
        Vườn Kusinara cha lành viên tịch,  
        Ngọc Xá Lợi di tích thế gian.  
        Bảy đoạn xương lớn huy hoàng,  
        Xương trán răng nhọn lại còn xương vai,  
        Lửa Chư Thiên hỏa đài phát cháy,  
        Không rã tan quả thấy nhiệm mầu.  
        Lại còn Xá Lợi đủ  
        màu, 
        Chia ra ba cỡ khác nhau cân lường:  
        Chừng năm cân chỉ bằng hột đậu,  
        Ánh chiếu ngời huỳnh ngọc kim cương.  
        Cỡ hai đồng chạn khác thường  
        Lớn bằng hột thóc đã lường sáu cân,  
        Pha ly màu sáng trong ngần  
        Thủy xoàn ngọc quí trong trần nào hơn.  
        Cỡ ba hột cải trộng trơn,  
        Năm cân ngọc điệp trắng ngần như hoa [1]  
        Chúng sanh khắp cõi Sa Bà.  
        Dễ nào gặp được để mà suy tôn.  
        Duyên lành đưa đến điện môn.  
        Cúng dường Xá Lợi Thế Tôn di truyền:  
        Nhứt tâm thệ nguyện qui nguyên,  
        Ngưỡng cầu Phật Tổ chứng miên lòng thành.  
        
        Ðầu tiên tám nước  
        phân tranh,  
        Công phân Xá Lợi sử sanh ghi rành;  
        Ðền thờ tiêu biểu: đức lành;  
        Tám nơi công cộng đô thành quốc vương [2]  
        Môn sanh từ khắp bốn phương.  
        Mai chiều chiêm bái cúng dường NhưLai.  
        Chúng con cảm mến dạ hoài,  
        Hướng chừng Thánh tháp Phật Ðài suy tôn.  
        Răng nhọn bốn cái di tồn,  
        Bốn nơi tạo tháp kiền khôn lưu đời:  
        Một là Ðạo lợi cung trời, [3]  
        Hai là Thánh địa đương thời Lăn Ca [3]  
        Xứ Ganh Tha Rá thứ ba [4]  
        Bốn là Thủy Ðiện nguy nga Chúa Rồng.[5]  
        Chúng con ái mộ tâm đồng,  
        Cúng dường Xá Lợi kim thân Phật Ðà.  
        Phạm Thiên thượng  
        giới một tòa,  
        Xương vai bên tả cùng là Tam Y,  
        Ðền thờ cao vọi cực kỳ [6] 
        Chúng con lễ bái thiên uy tháp này.  
        Tuần hoàn tuế nguyệt  
        chuyển xoay,  
        Cỗ sơ tám tháp [7] hằng ngày mòn hư,  
        Hai trăm mười tám năm dư,  
        Nhờ vua A Dục tâm từ sùng hưng.  
        Tám phần Xá Lợi quân phân,  
        Tám muôn bốn ngàn tạo tân pháp thờ.  
        Ngàn năm muôn kiếp một giờ,  
        Trước đền Xá Lợi ước mơ phỉ nguyền.  
        Phần hương lễ bái điện tiền,  
        Cúng dường Xá Lợi gieo duyên Niết Bàn.  
        Nguyện cầu trăm họ bốn phương,  
        Thoát vòng tai ách, hưởng an thanh bình  
        Cầu cho tất cả chúng sinh,  
        Ðồng nhau tu Phật, đệ huynh một nhà.  
        
        [1] Như hoa Bakula.  
        [2] Tám kinh đô:  
        Rajagaha, Vesàli, Alakappaka, Kapilavastu, Ramagrama, Vetthadipaka,  
        Paveyyaka, Kusinara.  
        [3] Thờ răng nhọn phía trên bên hữu.  
        [4] Thờ răng nhọn phía trên bên tả.  
        [5] Thờ răng nhọn ở phía dưới bên tả - Xứ  
        Ganthararattha. 
        [6] cao 12 do tuần  
        [7] Tám tháp đầu tiên,  
        trong tám đô thành kể trên.  
        
       
      
      -ooOoo- 
       Ðầu  
      trang | 01 | 02 | 03  
      | 04 | 05 | 06  
      | Mục lục  |