Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa Kinh [大般若波羅蜜多經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 100 »»
Tải file RTF (7.384 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.55 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.65 MB)
Tpitaka V1.35, Normalized Version
T05n0220_p0552c01║
T05n0220_p0552c02║ 大般若波羅蜜多經卷第一 百
T05n0220_p0552c03║
T05n0220_p0552c04║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T05n0220_p0552c05║ 初 分攝受品第二 十九之 二
T05n0220_p0552c06║ 爾時,世 尊照知四眾,謂苾芻、苾芻尼、鄔波索
T05n0220_p0552c07║ 迦、鄔波斯迦,及菩薩摩訶薩,并四大王眾天、
T05n0220_p0552c08║ 三十三天、夜摩天、覩史多天、樂變化天、他
T05n0220_p0552c09║ 化自在天、梵眾天、梵輔天、梵會天、大梵天、
T05n0220_p0552c10║ 光 天、少光 天、無量光 天、極光 淨天、淨天、少
T05n0220_p0552c11║ 淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無量
T05n0220_p0552c12║ 廣天、廣果天、無繁天、無熱天、善現天、善
T05n0220_p0552c13║ 見天、色究竟天,皆集和合同為明證。於是
T05n0220_p0552c14║ 顧命天帝釋言:「憍尸迦!若菩薩摩訶薩,若
T05n0220_p0552c15║ 苾芻、苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦,若諸天子,
T05n0220_p0552c16║ 若諸天女,若善男子,若善女人,不離一 切智
T05n0220_p0552c17║ 智心,以 無所得為方便 ,於此般若波羅蜜多
T05n0220_p0552c18║ 受持、讀誦、精勤 修 習、如理思惟、為他演說、廣
T05n0220_p0552c19║ 令流布,當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能
Tpitaka V1.35, Normalized Version
T05n0220_p0552c01║
T05n0220_p0552c02║ 大般若波羅蜜多經卷第一 百
T05n0220_p0552c03║
T05n0220_p0552c04║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T05n0220_p0552c05║ 初 分攝受品第二 十九之 二
T05n0220_p0552c06║ 爾時,世 尊照知四眾,謂苾芻、苾芻尼、鄔波索
T05n0220_p0552c07║ 迦、鄔波斯迦,及菩薩摩訶薩,并四大王眾天、
T05n0220_p0552c08║ 三十三天、夜摩天、覩史多天、樂變化天、他
T05n0220_p0552c09║ 化自在天、梵眾天、梵輔天、梵會天、大梵天、
T05n0220_p0552c10║ 光 天、少光 天、無量光 天、極光 淨天、淨天、少
T05n0220_p0552c11║ 淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無量
T05n0220_p0552c12║ 廣天、廣果天、無繁天、無熱天、善現天、善
T05n0220_p0552c13║ 見天、色究竟天,皆集和合同為明證。於是
T05n0220_p0552c14║ 顧命天帝釋言:「憍尸迦!若菩薩摩訶薩,若
T05n0220_p0552c15║ 苾芻、苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦,若諸天子,
T05n0220_p0552c16║ 若諸天女,若善男子,若善女人,不離一 切智
T05n0220_p0552c17║ 智心,以 無所得為方便 ,於此般若波羅蜜多
T05n0220_p0552c18║ 受持、讀誦、精勤 修 習、如理思惟、為他演說、廣
T05n0220_p0552c19║ 令流布,當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 600 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.384 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 52.14.233.132 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập