Một người trở nên ích kỷ không phải vì chạy theo lợi ích riêng, mà chỉ vì không quan tâm đến những người quanh mình.
(A man is called selfish not for pursuing his own good, but for neglecting his neighbor's.)Richard Whately
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Bạn có biết là những người thành đạt hơn bạn vẫn đang cố gắng nhiều hơn cả bạn?Sưu tầm
Nếu bạn không thích một sự việc, hãy thay đổi nó; nếu không thể thay đổi sự việc, hãy thay đổi cách nghĩ của bạn về nó.
(If you don’t like something change it; if you can’t change it, change the way you think about it. )Mary Engelbreit
Nay vui, đời sau vui, làm phước, hai đời vui.Kinh Pháp Cú (Kệ số 16)
Hãy thận trọng với những hiểu biết sai lầm. Điều đó còn nguy hiểm hơn cả sự không biết. (Beware of false knowledge; it is more dangerous than ignorance.)George Bernard Shaw
Hãy làm một người biết chăm sóc tốt hạt giống yêu thương trong tâm hồn mình, và những hoa trái của lòng yêu thương sẽ mang lại cho bạn vô vàn niềm vui và hạnh phúc.Tủ sách Rộng Mở Tâm Hồn
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Thương yêu là phương thuốc diệu kỳ có thể giúp mỗi người chúng ta xoa dịu những nỗi đau của chính mình và mọi người quanh ta.Tủ sách Rộng Mở Tâm Hồn
Chúng ta thay đổi cuộc đời này từ việc thay đổi trái tim mình.
(You change your life by changing your heart.)Max Lucado
Đang nghe bài: Salman Rushdie: 'Life Under Threat' (6)
Trang chủ »»Danh mục »» Trang luyện nghe tiếng Anh trực tuyến »»
Đang nghe bài: Salman Rushdie: 'Life Under Threat' (6) »»
«« »» Đang nghe bài: Salman Rushdie: 'Life Under Threat' (6)
You are listening to the article: Salman Rushdie: 'Life Under Threat' (6) Listen and check your understanding by viewing the text.
» VIEW TEXT / HIDE TEXT « » VIEW TEXT / HIDE TEXT «
Suddenly I was (metaphorically) among people whose social attitudes I'd fought all my life for example, their attitudes about women (one Islamicist boasted to me that his wife would cut his toenails while he made telephone calls, and suggested I find such a spouse) or about gays (one of the Imams I met in December1990 was on TV soon afterwards, denouncing Muslim gays as sick creatures who brought shame on their families and who ought to seek medical and psychiatric help) Had I truly fallen in among such people? That was not what I meant at all. Facing the intransigence, the philistine scorn of so much of Actually Existing Islam, I reluctantly concluded that there was no way for me to help bring into the Muslim culture I'd dreamed of, the progressive, irreverent, skeptical, argumentative, playful and unafraid culture which is what I've always understood as freedom. Not me, not in this lifetime, no chance. Actually Existing Islam, which has all but deified its Prophet, a man who always fought passionately against such deification; which has supplanted a priestfree religion by a priestridden one; which makes literalism a weapon and redescriptions a crime, will never let the likes of me in. Ibn Rush's ideas were silenced in their time. And throughout the Muslim world today, progressive ideas are in retreat. Actually Existing Islam reigns supreme, and just as the recently destroyed 'Actually Existing Socialism' of the Soviet terrorstate was horrifically unlike the utopia of peace and equality of which democratic socialists have dreamed, so also is Actually Existing Islam a force to which I have never given in, to which I cannot submit. There is a point beyond which conciliation looks like capitulation. I do not believe I passed the point, but others have thought otherwise. I have never disowned my book, nor regretted writing it. I said I was sorry to have offended people, because I had not set out to do so, and so I am. I explained that writers do not agree with every word spoken by every character they create a truism in the world of books, but a continuing mystery to The Satanic Verses opponents. I have always said that this novel has been traduced. Indeed, the chief benefit of my meeting with the six Islamic scholars on Christmas Eve 1990 was that they agreed that the novel had no insulting motives. 'In Islam, it is a man's intention that counts,' I was told. 'Now we will launch a worldwide campaign on your behalf to explain that there has been a great mistake.' All this with much smiling and friendliness and handshaking. It was in this context that I agreed to suspend not cancel a paperback edition, to create what I called a space for reconciliation.
Chú ý: Việc đăng nhập thường chỉ thực hiện một lần và hệ thống sẽ ghi nhớ thiết bị này, nhưng nếu đã đăng xuất thì lần truy cập tới quý vị phải đăng nhập trở lại. Quý vị vẫn có thể tiếp tục sử dụng trang này, nhưng hệ thống sẽ nhận biết quý vị như khách vãng lai.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.16.213.208 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này. Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập
Thành viên đang online: Viên Hiếu Thành Huệ Lộc 1959 Bữu Phước Chúc Huy Minh Pháp Tự minh hung thich Diệu Âm Phúc Thành Phan Huy Triều Phạm Thiên Trương Quang Quý Johny Dinhvinh1964 Pascal Bui Vạn Phúc Giác Quý Trần Thị Huyền Chanhniem Forever NGUYỄN TRỌNG TÀI KỲ Dương Ngọc Cường Mr. Device Tri Huynh Thích Nguyên Mạnh Thích Quảng Ba T TH Tam Thien Tam Nguyễn Sĩ Long caokiem hoangquycong Lãn Tử Ton That Nguyen ngtieudao Lê Quốc Việt Du Miên Quang-Tu Vu phamthanh210 An Khang 63 zeus7777 Trương Ngọc Trân Diệu Tiến ... ...