Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Tông Môn Niêm Cổ Vị Tập [宗門拈古彙集] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 20 »»
Tải file RTF (7.329 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
Xsion
X66n1296_p0114b05║
X66n1296_p0114b06║
X66n1296_p0114b07║ 宗門拈古彚集卷第二 十
X66n1296_p0114b08║
X66n1296_p0114b09║ 古杭白巖嗣祖沙門 淨符 彚集
X66n1296_p0114b10║ △南四
X66n1296_p0114b11║ 鎮州臨濟義玄禪師(南四黃檗運嗣) 問黃檗。如何 是佛法的
X66n1296_p0114b12║ 的大意。聲未絕檗便 打。如是三度問三度被打。不契
X66n1296_p0114b13║ 遂辭去。檗指見大愚。愚問甚處來。濟曰黃檗來。愚曰
X66n1296_p0114b14║ 黃檗有何 言句。濟曰。某甲三度問佛法的的大意。三
X66n1296_p0114b15║ 度被打。不知某甲有過無過。愚曰。黃檗與麼老婆心
X66n1296_p0114b16║ 切。為汝得徹困。更來這裏問有過無過。濟於言下大
X66n1296_p0114b17║ 悟。乃曰原來黃檗佛法無多子。愚搊住 曰。這尿牀鬼
X66n1296_p0114b18║ 子。適纔問有過無過。如今却道黃檗佛法無多子。你
X66n1296_p0114b19║ 見個甚麼道理。速道速道。濟乃於大愚肋下築三拳。
X66n1296_p0114b20║ 愚拓開曰。汝師黃檗。非干我事 。濟遂回黃檗。檗見便
X66n1296_p0114b21║ 問。這漢來來去去。有甚了 期。濟曰祇為老婆心切。檗
X66n1296_p0114b22║ 問甚處去來。濟曰昨蒙和尚慈旨令參大愚去來。檗
X66n1296_p0114b23║ 曰大愚有何 言句。濟遂舉前 話。檗曰。大愚這漢饒舌。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 45 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.329 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.16.78.138 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập