Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Tối Thắng Vấn Bồ Tát Thập Trụ Trừ Cấu Đoạn Kết Kinh [最勝問菩薩十住除垢斷結經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 7 »»
Tải file RTF (12.616 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.93 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 1.12 MB)
Tinese Electronic
Tripitaka V1.22, Normalized Version
T10n0309_p1015a04║
T10n0309_p1015a05║
T10n0309_p1015a06║
T10n0309_p1015a07║ 十住 斷結經卷第七
T10n0309_p1015a08║
T10n0309_p1015a09║ 姚秦涼州沙門竺佛念譯
T10n0309_p1015a10║ 化眾生品第十九
T10n0309_p1015a11║ 爾時最勝菩薩白佛言。世 尊。云 何 菩薩摩訶
T10n0309_p1015a12║ 薩涉歷生死執勤 苦行。從一 佛國至一 佛國。
T10n0309_p1015a13║ 育養眾生莊嚴道場。雖化眾生亦不見化。亦
T10n0309_p1015a14║ 不見眾生。亦不自見我有所化。所以 然者。以
T10n0309_p1015a15║ 法性觀虛無寂寞無所有故。
T10n0309_p1015a16║ 佛告最勝。如是如是如汝所言。菩薩摩訶薩
T10n0309_p1015a17║ 執大弘誓無邊幅意。育養眾生淨佛國土。雖
T10n0309_p1015a18║ 化眾生亦不見化。亦不見眾生。所以 然者。以
T10n0309_p1015a19║ 法性觀虛無寂寞悉無所有。皆空皆寂無形
T10n0309_p1015a20║ 無相不可見故。一 切諸法法亦自空。眾生眾
T10n0309_p1015a21║ 生自空。國土國土自空。泥洹泥洹自空。菩薩
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (12.616 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.145.88.217 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập