Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)

Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Bản Việt dịch Đại Thừa Nhị Thập Tụng Luận [大乘二十頌論] »»

Kinh điển Bắc truyền »» Bản Việt dịch Đại Thừa Nhị Thập Tụng Luận [大乘二十頌論]

» Tải tất cả bản dịch (file RTF) » English version (1) » Hán văn » Phiên âm Hán Việt » Càn Long (PDF, 0.05 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.06 MB)


Mahāyānaviṃśikā



Đại Tạng Kinh Việt Nam
Font chữ:

mahāyānaviṃśikā
na jñānācchūnyatā nāma kācidanyā hi vidyate|
viviktāvyatirekitvaṃ vivekasya yato matam|| 1
dvayaśūnyam hi vijñānam anyathā na prasajyate|
dvayāsattvān nivṛttasya dvayātmatvaprasangataḥ||2
tacchurutatathatārūpo bhagavān eva bhaṇyate|
vedyavedakasadbhāvavikalpādyasamāśrayaḥ||3
cittamātraṃ nirābhāsaṃ vihāro buddhabhūstathā|
etaddhi bhāṣitaṃ buddhairbhāsante bhāṣayanti ca||4
cittaṃ hi bhūmayaḥ sapta nirābhāsā tvihāṣṭamī|
dve bhūmayo vihāro 'tra 'śeṣā bhūmirmamātmikā||5
deśyante bhūmayaḥ sapta buddhaiścittavaśaṃ gatāḥ|
kāyavākcittadauṣṭhulyaṃ saptamyāṃ na pravartate||6
aṣṭamyāṃ āśrayastasya svapno 'pyasukhasaṃbhavaḥ|
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - ------------------ ||7
1. avācyo vācakairdharmaḥ kṛpayā yena deśitaḥ|
namo 'cintyaprabhavāya buddhāyāsaṅgabuddhaye||8
2. svabhāvena na cotpannā nirvṛtāśca na tattvataḥ|
yathākāśaṃ tathā buddhāḥ sattvāścaivaikalakṣaṇāḥ||9
3. pārāvāraṃ na cotpannāḥ svabhāvena pratityajāḥ|
te 'pi śūnyā hi saṃskārāḥ sarvajñajñānagocarāḥ||10
4. sarvabhāvāḥ svabhāvena pratibimbasamā matāḥ|
śuddhāḥ śivasvabhāvāśca advayāstathatāsamāḥ||11
5. asatyātmani cātmatvaṃ kalpayitvā pṛthagjanāḥ|
sukhaduḥkham abhijñāśca sarvam eṣāṃ ca tattvataḥ||12
6. ṣaḍgatiryaśca saṃsāraḥ svargaśca paramaṃ sukham|
narake ca mahadduḥkhaṃ jarāvyādhirapī yatām||13
7. abhūtāṃ kalpanāṃ kṛtvā pacyante narakādiṣu|
svadoṣenaiva dahyante veṇavo vahninā yathā||14
8. yathā māyā tathā sattvā viṣayān paribhuñjate||
māyāmayīṃ gatiṃ yānti pratītyotpādarūpiṇīm||15
9. yathā citrakaro rūpaṃ yakṣasyātibhayaṅkaraṃ|
bibheti svayam ālikhya saṃsāre 'py abudhastathā||16
10. yathā paṅkaṃ svayaṃ kṛtvā kaścit patati bāliśaḥ|
tathāsatkalpanāpaṅke magnāḥ sattvā duruttare||17
11. abhāvaṃ bhavato dṛṣṭvā duḥkhāṃ vindati vedanām|
śaṅkāviṣeṇa bādhante viṣayā vitathāstathā||18
12. tāṃscaivāśaraṇān dṛṣṭvā karuṇādhīramānasāḥ|
niyojayanti saṃbodhau sattvān buddhā hitaṃkarāḥ||19
13. te 'pi saṃbhṛtasaṃbhārāḥ prāpya jñānam anuttaram|
kalpanājālanirmuktā buddhā syurlokabandhavaḥ||20
14. yato 'jātam anutpannaṃ samyak sattvārthadarśinaḥ|
tataḥ śūnyaṃ jagad dṛṣṭvā ādimadhyāntavarjitam||21
15. tena paśyanti saṃsāraṃ nirvāṇaṃ ca na cātmanaḥ|
nirlepaṃ nirvikāraṃ ca ādimadhyāntabhāsvaram||22
16. svapnānubhūtaviṣayaṃ pratibuddho na paśyati|
mohanidrāvibuddhaśca saṃsāraṃ naiva paśyati||23
17. māyāṃ vidhāya māyavī upasaṃharate yadā|
tadā na vidyate kiṃcid dharmāṇāṃ sā hi dharmatā||24
18. cittamātram idaṃ sarvaṃ māyākāravad utthitam|
tataḥ śubhāśubhaṃ karma tato janma śubhāśubham||25
19. kalpayanti yathā lokaṃ notpannāśca svayaṃ janāḥ|
utpādo hi vikalpo 'yaṃ artho bāhyo na vidyate||26
20. asvabhāveṣu bhāveṣu nityātmasukhasaṃjñinaḥ|
bhavārṇave bhramantyasmin bālā mohatamovṛtāḥ||27
kalpanājalapūrṇasya saṃsārasumahodadheḥ|
anākramya mahāyānaṃ ko vā pāraṃ tariṣyati||28
mahāyānaviṃśikā kṛtirāryanāgārjunapādānāṃ|

« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »

Tải về dạng file RTF

_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




Nắng mới bên thềm xuân


Hoa nhẫn nhục


Những tâm tình cô đơn


Chuyện Vãng Sanh - Tập 2

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.



Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.45 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập