Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật Kinh [摩訶般若波羅蜜經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 20 »»
Tải file RTF (9.458 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.67 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.8 MB)
Tpitaka V1.46, Normalized Version
T08n0223_p0362a05║
T08n0223_p0362a06║
T08n0223_p0362a07║ 摩訶般若波羅蜜經卷第二 十
T08n0223_p0362a08║
T08n0223_p0362a09║ 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
T08n0223_p0362a10║ 累教品第六 十六 (丹 囑累品)
T08n0223_p0362a11║ 爾時釋提桓因白佛言:「世 尊!我如是說、如
T08n0223_p0362a12║ 是答,為隨順法不?為正答不?」 佛告釋提桓
T08n0223_p0362a13║ 因言:「憍尸迦!汝所說所答實皆隨順。」 釋提
T08n0223_p0362a14║ 桓因言:「希有世 尊!須菩提所樂說,皆是為空、
T08n0223_p0362a15║ 為無相、為無作,為四念處乃至為阿耨
T08n0223_p0362a16║ 多羅三藐三菩提。」 佛告釋提桓因:「須菩提
T08n0223_p0362a17║ 比丘行空時,檀那波羅蜜不可得,何 況行檀
T08n0223_p0362a18║ 那波羅蜜者;乃至般若波羅蜜不可得,何 況
T08n0223_p0362a19║ 行般若波羅蜜者。四念處不可得,何 況修
T08n0223_p0362a20║ 四念處者;乃至八 聖道分不可得,何 況修 八
T08n0223_p0362a21║ 聖道分者。禪解脫三昧定不可得,何 況修 禪
T08n0223_p0362a22║ 解脫三昧定者。佛十力 不可得,何 況修 佛十
T08n0223_p0362a23║ 力 者;四無所畏不可得,何 況能生四無所畏
Tpitaka V1.46, Normalized Version
T08n0223_p0362a05║
T08n0223_p0362a06║
T08n0223_p0362a07║ 摩訶般若波羅蜜經卷第二 十
T08n0223_p0362a08║
T08n0223_p0362a09║ 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
T08n0223_p0362a10║ 累教品第六 十六 (丹 囑累品)
T08n0223_p0362a11║ 爾時釋提桓因白佛言:「世 尊!我如是說、如
T08n0223_p0362a12║ 是答,為隨順法不?為正答不?」 佛告釋提桓
T08n0223_p0362a13║ 因言:「憍尸迦!汝所說所答實皆隨順。」 釋提
T08n0223_p0362a14║ 桓因言:「希有世 尊!須菩提所樂說,皆是為空、
T08n0223_p0362a15║ 為無相、為無作,為四念處乃至為阿耨
T08n0223_p0362a16║ 多羅三藐三菩提。」 佛告釋提桓因:「須菩提
T08n0223_p0362a17║ 比丘行空時,檀那波羅蜜不可得,何 況行檀
T08n0223_p0362a18║ 那波羅蜜者;乃至般若波羅蜜不可得,何 況
T08n0223_p0362a19║ 行般若波羅蜜者。四念處不可得,何 況修
T08n0223_p0362a20║ 四念處者;乃至八 聖道分不可得,何 況修 八
T08n0223_p0362a21║ 聖道分者。禪解脫三昧定不可得,何 況修 禪
T08n0223_p0362a22║ 解脫三昧定者。佛十力 不可得,何 況修 佛十
T08n0223_p0362a23║ 力 者;四無所畏不可得,何 況能生四無所畏
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 27 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (9.458 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.135.222.93 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập