Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Mặc áo cà sa mà không rời bỏ cấu uế, không thành thật khắc kỷ, thà chẳng mặc còn hơn.Kinh Pháp cú (Kệ số 9)
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật Kinh [摩訶般若波羅蜜經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 3 »»
Tải file RTF (9.431 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.65 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.8 MB)
Tpitaka V1.46, Normalized Version
T08n0223_p0232c16║
T08n0223_p0232c17║
T08n0223_p0232c18║ 摩訶般若波羅蜜經卷第三
T08n0223_p0232c19║
T08n0223_p0232c20║ 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
T08n0223_p0232c21║ 勸 學品第八
T08n0223_p0232c22║ 爾時須菩提白佛言:「世 尊!菩薩摩訶薩欲
T08n0223_p0232c23║ 具 足檀那波羅蜜,當學般若波羅蜜,欲具
T08n0223_p0232c24║ 足尸羅波羅蜜、羼提波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、禪
T08n0223_p0232c25║ 那波羅蜜、般若波羅蜜,當學般若波羅蜜。
T08n0223_p0232c26║ 菩薩摩訶薩欲知色,當學般若波羅蜜,乃
T08n0223_p0232c27║ 至欲知識,當學般若波羅蜜。欲知眼乃
T08n0223_p0232c28║ 至意,欲知色乃至法,欲知眼識乃至意識,
T08n0223_p0232c29║ 欲知眼觸乃至意觸,欲知眼觸因緣生受
T08n0223_p0233a01║ 乃至意觸因緣生受,當學般若波羅蜜。欲
T08n0223_p0233a02║ 斷婬怒癡,當學般若波羅蜜。菩薩摩訶薩
T08n0223_p0233a03║ 欲斷身見、戒取、疑、婬欲、瞋恚,色愛、無色愛、
T08n0223_p0233a04║ 調慢、無明等一 切結使及纏,當學般若
T08n0223_p0233a05║ 波羅蜜。欲斷四縛、四結、四顛倒,當學般若
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 27 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (9.431 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.135.222.93 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập