Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Lăng Nghiêm Kinh Sớ Giải Mông Sao (Phụ Quyển Mạt Phật Đỉnh Ngũ Lục) [楞嚴經疏解蒙鈔(附卷末佛頂五錄)] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 9 »»
Tải file RTF (45.618 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 2.89 MB)
Xrsion
X13n0287_p0762c01║
X13n0287_p0762c02║
X13n0287_p0762c03║
X13n0287_p0762c04║
X13n0287_p0762c05║
X13n0287_p0762c06║
X13n0287_p0762c07║ 大佛頂首楞嚴經疏解蒙鈔卷第九(之 一 )
X13n0287_p0762c08║ 海印弟子 蒙叟錢謙益鈔
X13n0287_p0762c09║ (◑第六 天趣中)。 (●二 色界十八 天)。 (○初 色界天合釋)。 (○〔疏云 〕二 色界者。以 此界中依正二 報色法殊勝。從
X13n0287_p0762c10║ 勝為名也。通名梵世 者。梵是淨義。離欲染故。禪所生故。離散動 故。此界總有一 十八 天。若俱 舍云 。三靜慮
X13n0287_p0762c11║ 各三。第四靜慮八 。即除無想也。依大眾部。與今經同。即加 無想〔翻譯云 〕若修 根本四禪。離欲麤散。則 生色
X13n0287_p0762c12║ 界。然此色界。依薩婆多。但 十六 處。俱 舍疏云 。除大梵天。謂梵輔天。有高樓閣。名大梵天。一 主 所居。更無別
X13n0287_p0762c13║ 地。除無想天。謂廣果天中。有高勝處。名無想天。非別 有地。若依經部。立十七天。俱 舍即除無想也。頌釋云 。
X13n0287_p0762c14║ 謂大梵天。與梵輔等。處雖不別 。身形壽量皆不等。故別 立大梵。若上座部。即同楞嚴。謂無想廣果。因果別
X13n0287_p0762c15║ 故。立十八 天。分為四禪)。 (○〔瑜伽 第四〕色界有十八 處。謂梵眾天。梵前 益天。(即梵輔天)大梵天。此三由輭中
X13n0287_p0762c16║ 上品。熏修 初 靜慮故。少光 天。無量光 天。極淨光 天。此三由輭中上品。熏修 第二 靜慮故。少淨天無量淨天。
X13n0287_p0762c17║ 徧淨天。此三由輭中上品。熏修 第三靜慮故。無雲天。(即福愛天)福生天。廣果天。此三由輭中上品。熏修 第
X13n0287_p0762c18║ 四靜慮故。無想天。即廣果天攝。無別 處所。復有諸聖住 止不共。五 淨宮地。謂無煩。無熱。善見。善現。及色究
X13n0287_p0762c19║ 竟。由輭中上上勝上極品。雜熏第四靜慮故。復有超過淨。大自在住 處。有十地菩薩。由極熏修 第十地故。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 26 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (45.618 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.191.166.195 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập