Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa Kinh [大般若波羅蜜多經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 275 »»
Tải file RTF (7.276 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.53 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.65 MB)
Tpitaka V1.32, Normalized Version
T06n0220_p0392a01║
T06n0220_p0392a02║ 大般若波羅蜜多經卷第二 百七
T06n0220_p0392a03║ 十五
T06n0220_p0392a04║
T06n0220_p0392a05║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T06n0220_p0392a06║ 初 分難信 解品第三十四之 九十四
T06n0220_p0392a07║ 「善現!一 切智智清淨故真如清淨,真如清淨
T06n0220_p0392a08║ 故佛十力 清淨。何 以 故?若一 切智智清淨,若
T06n0220_p0392a09║ 真如清淨,若佛十力 清淨,無二 、無二 分、無別 、
T06n0220_p0392a10║ 無斷故。一 切智智清淨故法界、法性、不虛妄
T06n0220_p0392a11║ 性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住 、實際、虛
T06n0220_p0392a12║ 空界、不思議界清淨,法界乃至不思議界清
T06n0220_p0392a13║ 淨故佛十力 清淨。何 以 故?若一 切智智清淨,
T06n0220_p0392a14║ 若法界乃至不思議界清淨,若佛十力 清淨,
T06n0220_p0392a15║ 無二 、無二 分、無別 、無斷故。 「善現!一 切智智清
T06n0220_p0392a16║ 淨故苦聖諦清淨,苦聖諦清淨故佛十力 清
T06n0220_p0392a17║ 淨。何 以 故?若一 切智智清淨,若苦聖諦清淨,
T06n0220_p0392a18║ 若佛十力 清淨,無二 、無二 分、無別 、無斷故。一
T06n0220_p0392a19║ 切智智清淨故集、滅、道聖諦清淨,集、滅、道聖諦
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 600 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.276 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.188.38.17 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập