Nay vui, đời sau vui, làm phước, hai đời vui.Kinh Pháp Cú (Kệ số 16)
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa Kinh [大般若波羅蜜多經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 272 »»
Tải file RTF (6.878 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.52 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.62 MB)
Tpitaka V1.32, Normalized Version
T06n0220_p0376c06║
T06n0220_p0376c07║
T06n0220_p0376c08║ 大般若波羅蜜多經卷第二 百七
T06n0220_p0376c09║ 十二
T06n0220_p0376c10║
T06n0220_p0376c11║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T06n0220_p0376c12║ 初 分難信 解品第三十四之 九十一
T06n0220_p0376c13║ 「善現!一 切智智清淨故內空清淨,內空清淨
T06n0220_p0376c14║ 故空解脫門清淨。何 以 故?若一 切智智清淨,
T06n0220_p0376c15║ 若內空清淨,若空解脫門清淨,無二 、無二 分、
T06n0220_p0376c16║ 無別 、無斷故。一 切智智清淨故外空、內外空、
T06n0220_p0376c17║ 空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際
T06n0220_p0376c18║ 空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一 切
T06n0220_p0376c19║ 法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空清
T06n0220_p0376c20║ 淨,外空乃至無性自性空清淨故空解脫門
T06n0220_p0376c21║ 清淨。何 以 故?若一 切智智清淨,若外空乃至
T06n0220_p0376c22║ 無性自性空清淨,若空解脫門清淨,無二 、無
T06n0220_p0376c23║ 二 分、無別 、無斷故。 「善現!一 切智智清淨故真
T06n0220_p0376c24║ 如清淨,真如清淨故空解脫門清淨。何 以 故?
Tpitaka V1.32, Normalized Version
T06n0220_p0376c06║
T06n0220_p0376c07║
T06n0220_p0376c08║ 大般若波羅蜜多經卷第二 百七
T06n0220_p0376c09║ 十二
T06n0220_p0376c10║
T06n0220_p0376c11║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T06n0220_p0376c12║ 初 分難信 解品第三十四之 九十一
T06n0220_p0376c13║ 「善現!一 切智智清淨故內空清淨,內空清淨
T06n0220_p0376c14║ 故空解脫門清淨。何 以 故?若一 切智智清淨,
T06n0220_p0376c15║ 若內空清淨,若空解脫門清淨,無二 、無二 分、
T06n0220_p0376c16║ 無別 、無斷故。一 切智智清淨故外空、內外空、
T06n0220_p0376c17║ 空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際
T06n0220_p0376c18║ 空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一 切
T06n0220_p0376c19║ 法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空清
T06n0220_p0376c20║ 淨,外空乃至無性自性空清淨故空解脫門
T06n0220_p0376c21║ 清淨。何 以 故?若一 切智智清淨,若外空乃至
T06n0220_p0376c22║ 無性自性空清淨,若空解脫門清淨,無二 、無
T06n0220_p0376c23║ 二 分、無別 、無斷故。 「善現!一 切智智清淨故真
T06n0220_p0376c24║ 如清淨,真如清淨故空解脫門清淨。何 以 故?
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 600 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.878 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 52.14.233.132 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập