Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Căn Bổn Thuyết Nhứt Thiết Hữu Bộ Tì Nại Da Tạp Sự [根本說一切有部毘奈耶雜事] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 14 »»
Tải file RTF (6.256 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.48 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.61 MB)
Tr/>TA Chinese Electronic
Tripitaka V1.26, Normalized Version
T24n1451_p0266b19║
T24n1451_p0266b20║
T24n1451_p0266b21║ 根本說一 切有部毘奈耶雜事
T24n1451_p0266b22║ 卷第十四
T24n1451_p0266b23║
T24n1451_p0266b24║ 三藏法師義淨奉 制 譯
T24n1451_p0266b25║ 第三門第四子攝頌之 餘
T24n1451_p0266b26║ 緣處同前 。時給孤獨長者。每於晨朝往逝多
T24n1451_p0266b27║ 林。禮世 尊足禮已掃寺內地。後於一 時長者
T24n1451_p0266b28║ 他緣不遑入 寺。世 尊經行見地不淨。起世 俗
T24n1451_p0266b29║ 心作如是念。如何 令彼帝釋天主 。從香醉山
T24n1451_p0266c01║ 持篲來至。諸佛常法起世 俗 心。乃至蟻子咸
T24n1451_p0266c02║ 知佛意。若起出世 心聲聞獨覺尚不了 知況
T24n1451_p0266c03║ 餘能測。時天帝釋既觀知已。便 作是念。大師
T24n1451_p0266c04║ 何 故起世 俗 心。乃見世 尊躬欲掃除逝多林
T24n1451_p0266c05║ 地。既知佛念便 詣香醉山中。取五 百上妙掃
T24n1451_p0266c06║ 篲輕軟如綿。至佛前 住 。爾時世 尊意欲令彼
Tr/>TA Chinese Electronic
Tripitaka V1.26, Normalized Version
T24n1451_p0266b19║
T24n1451_p0266b20║
T24n1451_p0266b21║ 根本說一 切有部毘奈耶雜事
T24n1451_p0266b22║ 卷第十四
T24n1451_p0266b23║
T24n1451_p0266b24║ 三藏法師義淨奉 制 譯
T24n1451_p0266b25║ 第三門第四子攝頌之 餘
T24n1451_p0266b26║ 緣處同前 。時給孤獨長者。每於晨朝往逝多
T24n1451_p0266b27║ 林。禮世 尊足禮已掃寺內地。後於一 時長者
T24n1451_p0266b28║ 他緣不遑入 寺。世 尊經行見地不淨。起世 俗
T24n1451_p0266b29║ 心作如是念。如何 令彼帝釋天主 。從香醉山
T24n1451_p0266c01║ 持篲來至。諸佛常法起世 俗 心。乃至蟻子咸
T24n1451_p0266c02║ 知佛意。若起出世 心聲聞獨覺尚不了 知況
T24n1451_p0266c03║ 餘能測。時天帝釋既觀知已。便 作是念。大師
T24n1451_p0266c04║ 何 故起世 俗 心。乃見世 尊躬欲掃除逝多林
T24n1451_p0266c05║ 地。既知佛念便 詣香醉山中。取五 百上妙掃
T24n1451_p0266c06║ 篲輕軟如綿。至佛前 住 。爾時世 尊意欲令彼
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 40 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.256 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.133.130.103 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập