Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Bồ Tát Tòng Đâu Thuật Thiên Hàng Thần Mẫu Thai Thuyết Quảng Phổ Kinh [菩薩從兜術天降神母胎說廣普經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (6.896 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
T, CBE
TA Chinese Electronic
Tripitaka V1.26, Normalized Version
T12n0384_p1021a04║
T12n0384_p1021a05║
T12n0384_p1021a06║ 菩薩處胎經卷第二
T12n0384_p1021a07║
T12n0384_p1021a08║ 姚秦涼州沙門竺佛念譯
T12n0384_p1021a09║ 佛樹品第四
T12n0384_p1021a10║ 爾時世 尊將欲入 無餘涅槃界。集諸神通大
T12n0384_p1021a11║ 德菩薩。神足變化說不思議法。今我寧可化
T12n0384_p1021a12║ 作七寶樹。度此長流永在生死沒溺者。令得
T12n0384_p1021a13║ 解脫。即入 琉璃定無形三昧。東方去此忍界。
T12n0384_p1021a14║ 六 十四億 恒河沙剎。化作七寶樹遍滿其中。
T12n0384_p1021a15║ 諸寶樹上莖節柯枝葉果實。各各有七寶
T12n0384_p1021a16║ 宮殿。宮殿有佛。諸佛各說四非常法。後園浴
T12n0384_p1021a17║ 池眾鳥聚集。娛樂其中快樂難勝。其池水中
T12n0384_p1021a18║ 生優 鉢蓮華。須乾提花。末乾提花。於彼陸
T12n0384_p1021a19║ 地生瞻蔔花須曼羅花。牛頭栴檀搗香末香。
T12n0384_p1021a20║ 天繒幡蓋懸處虛空。爾時風神王名曰隨意。
T, CBE
TA Chinese Electronic
Tripitaka V1.26, Normalized Version
T12n0384_p1021a04║
T12n0384_p1021a05║
T12n0384_p1021a06║ 菩薩處胎經卷第二
T12n0384_p1021a07║
T12n0384_p1021a08║ 姚秦涼州沙門竺佛念譯
T12n0384_p1021a09║ 佛樹品第四
T12n0384_p1021a10║ 爾時世 尊將欲入 無餘涅槃界。集諸神通大
T12n0384_p1021a11║ 德菩薩。神足變化說不思議法。今我寧可化
T12n0384_p1021a12║ 作七寶樹。度此長流永在生死沒溺者。令得
T12n0384_p1021a13║ 解脫。即入 琉璃定無形三昧。東方去此忍界。
T12n0384_p1021a14║ 六 十四億 恒河沙剎。化作七寶樹遍滿其中。
T12n0384_p1021a15║ 諸寶樹上莖節柯枝葉果實。各各有七寶
T12n0384_p1021a16║ 宮殿。宮殿有佛。諸佛各說四非常法。後園浴
T12n0384_p1021a17║ 池眾鳥聚集。娛樂其中快樂難勝。其池水中
T12n0384_p1021a18║ 生優 鉢蓮華。須乾提花。末乾提花。於彼陸
T12n0384_p1021a19║ 地生瞻蔔花須曼羅花。牛頭栴檀搗香末香。
T12n0384_p1021a20║ 天繒幡蓋懸處虛空。爾時風神王名曰隨意。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 7 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.896 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.218.106.24 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập