Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» A Tì Đạt Ma Tạng Hiển Tông Luận [阿毘達磨藏顯宗論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 7 »»
Tải file RTF (6.727 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.5 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.61 MB)
T
Tripitaka V1.18, Normalized Version
T29n1563_p0804c14║
T29n1563_p0804c15║
T29n1563_p0804c16║ 阿毘達磨藏顯宗論卷第七
T29n1563_p0804c17║
T29n1563_p0804c18║ 尊者眾賢造
T29n1563_p0804c19║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T29n1563_p0804c20║ 辯差別 品第三之 三
T29n1563_p0804c21║ 如是已辯得差別 相。非得差別 其相云 何 。頌
T29n1563_p0804c22║ 曰。
T29n1563_p0804c23║ 非得淨無記 去來世 各三
T29n1563_p0804c24║ 三界不繫三 許聖道非得
T29n1563_p0804c25║ 說名異生性 得法易地捨
T29n1563_p0804c26║ 論曰。性差別 者。一 切非得。皆唯無覆無記
T29n1563_p0804c27║ 性攝。世 差別 者。過去未來各有三種。謂過
T29n1563_p0804c28║ 去法及未來法。一 一 各有三世 非得。若現在
T29n1563_p0804c29║ 法。唯有過去未來非得。決定無有現在非得。
T29n1563_p0805a01║ 以 現在法與不成就不俱 行故。有說現法無
T29n1563_p0805a02║ 現非得。性相違故。現可成法。必與得俱 。定
T
Tripitaka V1.18, Normalized Version
T29n1563_p0804c14║
T29n1563_p0804c15║
T29n1563_p0804c16║ 阿毘達磨藏顯宗論卷第七
T29n1563_p0804c17║
T29n1563_p0804c18║ 尊者眾賢造
T29n1563_p0804c19║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T29n1563_p0804c20║ 辯差別 品第三之 三
T29n1563_p0804c21║ 如是已辯得差別 相。非得差別 其相云 何 。頌
T29n1563_p0804c22║ 曰。
T29n1563_p0804c23║ 非得淨無記 去來世 各三
T29n1563_p0804c24║ 三界不繫三 許聖道非得
T29n1563_p0804c25║ 說名異生性 得法易地捨
T29n1563_p0804c26║ 論曰。性差別 者。一 切非得。皆唯無覆無記
T29n1563_p0804c27║ 性攝。世 差別 者。過去未來各有三種。謂過
T29n1563_p0804c28║ 去法及未來法。一 一 各有三世 非得。若現在
T29n1563_p0804c29║ 法。唯有過去未來非得。決定無有現在非得。
T29n1563_p0805a01║ 以 現在法與不成就不俱 行故。有說現法無
T29n1563_p0805a02║ 現非得。性相違故。現可成法。必與得俱 。定
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 40 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.727 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.222.240.84 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập