Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn

Trang chủ »» Kinh Nam truyền »» Vi Diệu Pháp (Abhidhamma) »» Trích Cú Từ Ðiển (Padabhājanīyānukkamo) »»

Vi Diệu Pháp (Abhidhamma) »» Trích Cú Từ Ðiển (Padabhājanīyānukkamo)

Donate

Abhidhammatthasangaha

Xem đối chiếu:

Dịch giả: Tịnh Sự (Santakicca)

Đại Tạng Kinh Việt NamKính mong quý độc giả xem kinh cùng góp sức hoàn thiện bằng cách gửi email về admin@rongmotamhon.net để báo cho chúng tôi biết những chỗ còn có lỗi.

Font chữ:

Atthamaka 1376. nakevalaṃ: bậc đệ bát thánh.
Anāgāmī 1222 yebhuyyikaṃ bất lai, vị A Na Hàm
Ānāgāmimagga samangi 1387 nakevalaṃ: bậc bất lai đạo
Anusaya 1564 Nakevalaṃ tùy miên.
Anuseti 1221 nakevalaṃ ngủ ngầm, tiềm ẩn.
Apariyāpanna 1266 nakevalaṃ phi hệ thuộc, pháp bất liên quan.
Appahīna 1507 nakevalaṃ: chưa được đoạn trừ.
Arūpadhātu 1221. nakevalaṃ vô sắc giới.
Avijjānusaya 1221. yebhuyyikaṃ: vô minh tùy miên.
Avitakka-avicāracitta 1043. nakevalaṃ tâm vô tầm vô tứ.
Avitakka-vicārapacchimacitta 1129. nakevalaṃ tâm chót vô tầm vô tứ.
Avitakka-avicārapacchimacittasamangī 1097. nakevalaṃ: bậc có tâm chót vô tầm vô tứ.
Avitakka-avicārabhūmi 1108. nakevalaṃ: cõi vô tầm vô tứ.
Assāsapassāsa 1023 yebhuyyikaṃ hơi thở vô ra.
Uppajjamāna 1575. 1581. khi sanh lên.
Upapatti 1581. sự sanh lên.
Kati 1564. nakevalaṃ: bao nhiêu?
Kāmadhātu 1221. nakevalaṃ: dục giới.
Kāmāvacara 1036. yebhuyyikaṃ dục giới.
Kāyasankhāra 1023. nakevalaṃ: thân hành.
Catutthajjhāna 1023- nakevalaṃ: tứ thiền.
Cittasankhāra 1023. tâm hành.
Cuta 1564 nakevalaṃ, đã tử biệt (pkpt)
Tatiyajjhāna 1039. nakevalaṃ tam thiền.
Tadekaṭṭha 1354. nakevalaṃ, phần đồng trú.
Diṭṭhanusaya 1221. nakevalaṃ: tà kiến tùy miên.
Dutiyajjhāna 1039. nakevalaṃ. nhị thiền.
Niranusaya 1321 nakevalaṃ: hết tiềm tàng.
Patighānusaya 1221. nakevalaṃ phẫn nộ tùy miên .
Paṭhamajjhāna 1036. nakevalaṃ sơ thiền
Pahīna 1496 nakevalaṃ: được đoạn trừ.
Bhaṅga 1564 nakevalaṃ sự diệt một.
Bhavarāgānusaya 1221 nakevalaṃ hữu ái tùy miên.
Maggasamaṅgī 1387 nakevalaṃ bậc đại cao.
Mānusaya 1221. ngã mạn tùy miên.
Vacī 1024. nakevalaṃ khẩu hành.
Vicikicchānusaya 1221. nakevalaṃ hoài nghi tùy miên.
Vitakkavicāra 1023. nakevalaṃ: Tầm tứ.
Sabbasakkāyapariyāpanna 1221. tất cả pháp liên quan thân kiến.
Samāpanna 1036. nakevalaṃ. Sự nhập thiền.
Savitakkasavicārapacchimacitta 1090. nakevalaṃ tâm chót hữu tầm hữu tứ.
Savitakkasavicārabhūmi 1108 nakevalaṃ cõi hữu tầm hữu tứ.
Sānusaya 1288. nakevalaṃ có tiềm tàng.
Hết phần Trích Cú Từ Ðiển (Padabhājanīyānukkamo) (Abhidhammatthasangaha)

(Lên đầu trang)


Bộ Song Đối có tổng cộng 19 phần.
Xem phần trước           ||||           Xem phần tiếp theo


Tải về dạng file RTF
_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




Sống và chết theo quan niệm Phật giáo