Buddhasasana
Home Page
This document is
written in Vietnamese, with Unicode Times font 
Dhammapada Sutta  | 
    |
| The Path of Truth English translation by Bhikkhu Khantipalo & Sister Susanna Sydney, Australia, 1993  | 
        Kinh
        Pháp Cú  | 
    
XXIII- Nagavagga | 
    |
| The Great | Phẩm Voi  | 
    
| 320.
        Many folks are ill-behaved but I shall endure abuse as elephant in battlefield arrows shot from a bow.  | 
        320. Ta như voi
        giữa trận  | 
    
| 321.
        The tusker tamed they lead in crowds, the king he mounts the tamed, noblest of humans are the tamed who can endure abuse.  | 
        321. Voi luyện,
        đưa dự hội,  | 
    
| 322.
        Excellent are mules when tamed and thoroughbred from Sindh, noble the elephant of state, better still one tamed of self.  | 
        322. Tốt thay, con
        la thuần,  | 
    
| 323.
        Surely not on mounts like these one goes the Unfrequented Way as one by self well-tamed is tamed and by the taming goes.  | 
        323. Chẳng phải
        loài cưỡi ấy,  | 
    
| 324.
        Hard to check the tusker Dhanapala, in rut with temple running pungently, bound, e'en a morsel he'll not eat for he recalls the elephant-forest longingly.  | 
        324. Con voi tên
        Tài Hộ,  | 
    
| 325.
        A sluggard stupid, steeped in gluttony, who's sleep-engrossed, who wallows as he lies, like a great porker stuffed, engorged with swill, comes ever and again into a womb.  | 
        325. Người ưa
        ngủ, ăn lớn  | 
    
| 326.
        Formerly this wandering mind wandered where it wished, where whim, where pleasure led. Wisely this day I will restrain it as trainer with hook an elephant in rut.  | 
        326. Trước tâm
        này buông lung,  | 
    
| 327.
        Do you delight in heedfulness and guard your own mind well! Draw yourselves from the evil way as would elephant sunk in slough.  | 
        327. Hãy vui không
        phóng dật,  | 
    
| 328.
        If for practice one finds a friend prudent, well-behaved and wise, mindful, joyful, live with him all troubles overcoming.  | 
        328. Nếu
        được bạn hiền trí  | 
    
| 329.
        If for practice one finds no friend prudent, well-behaved and wise, like king be leaving conquered land, fare as lone elephant in the wilds.  | 
        329. Không gặp
        bạn hiền trí.  | 
    
| 330.
        Better it is to live alone for with a fool's no fellowship, no evil do, be free of care, fare as lone elephant in the wilds.  | 
        330. Tốt hơn sống
        một mình,  | 
    
| 331.
        Blest to have friends when one's in need, blest contentment with whatever is, blessed is merit when life's at an end, abandoning all dukkha is blessedness.  | 
        331. Vui thay, bạn
        lúc cần!  | 
    
| 332.
        Respect for one's mother brings happiness here as well as respect for one's father. Here happiness comes from respecting the monks and those of virtue excellent.  | 
        332. Vui thay,
        hiếu kính mẹ,  | 
    
| 333.
        Blest is virtue till life's end and blest the faith standing firm, blest the attainment of wisdom and blest the non-doing of evils.  | 
        333. Vui thay, già
        có giới!  | 
    
[Phẩm trước][Mục lục][Phẩm kế]
[Thư
mục Việt ngữ] [Buddhasasana Main Page]