Buddhasasana
Home Page
This document is
written in Vietnamese, with Unicode Times font
Dhammapada
Sutta |
|
The Path of Truth English translation by Bhikkhu Khantipalo & Sister Susanna Sydney, Australia, 1993 |
Kinh
Pháp Cú |
XVII- Kodhavagga |
|
Anger | Phẩm Phẫn Nộ |
221.
Anger and pride should one forsake, all fetters cast aside, dukkha's none where no desire, no binding to body or mind. |
221. Bỏ phẫn nộ,
ly mạn, |
222.
Who checks arising anger as with chariot away, that one I call a charioteer, others merely grip the reins. |
222. Ai chận
được phẫn nộ, |
223.
Anger conquer by amity, evil conquer with good, by giving conquer miserly, with truth the speaker of falsity. |
223. Lấy không
giận thắng giận, |
224.
Speak truth and be not angry, from little give to one who asks, by these conditions three to go unto the presence of the gods. |
224. Nói thật,
không phẫn nộ, |
225.
Those sages inoffensive in body e'er restrained go unto the Deathless State where gone they grieve no more. |
225. Bậc hiền
không hại ai, |
226.
For the ever-vigilant who train by day and night upon Nibbana e'er intent pollutions fade away. |
226. Những người
thường giác tỉnh, |
227.
An ancient saying, Atula, not only said today -- "They are blamed who silent sit, who often speak they too are blamed, and blamed are they of measured speech" -- there's none in the world unblamed. |
227.A-tu-la, nên
biết, |
228.
There never was, there'll never be nor now is ever found a person blamed perpetually or one who's wholly praised. |
228. Xưa, vị
lai,và nay, |
229.
But those who are intelligent praise one of flawless conduct, sage, in wisdom and virtue well-composed, having observed him day by day. |
229. Sáng sáng,
thẩm xét kỹ. |
230.
Who's to blame that one so fine as gem from Jambu stream? Even the devas that one praise, by Brahma too is praised. |
230. Hạnh sáng
như vàng ròng, |
231.
Rough action one should guard against, be with body well-restrained, bad bodily conduct having shed train oneself in good. |
231. Giữ thân
đừng phẩn nộ, |
232.
Rough speaking one should guard against, be in speaking well-restrained, bad verbal conduct having shed train oneself in good. |
232. Giữ lời
đừng phẩn nộ, |
233.
Rough thinking one should guard against, be in thinking well-restrained, bad mental conduct having shed train oneself in good. |
233. Giữ ý
đừng phẩn nộ, |
234.
Restrained in body are the wise, in speech as well they are restrained, likewise are they restrained in mind, they're perfectly restrained. |
234. Bậc trí bảo
vệ thân, |
[Phẩm trước][Mục lục][Phẩm kế]
[Thư
mục Việt ngữ] [Buddhasasana Main Page]