Buddhasasana
Home Page
This document is
written in Vietnamese, with Unicode Times font
Dhammapada
Sutta |
|
The Path of Truth English translation by Bhikkhu Pannyavaro Sydney, Australia, 1993 |
Kinh
Pháp Cú |
XVI- Piyavagga |
|
Affection | Phẩm Hỷ ái |
209.
One makes an effort where none's due with nothing done where effort's due, one grasps the dear, gives up the Quest envying those who exert themselves. |
209. Tự chuyên,
không đáng chuyên |
210.
Don't consort with dear ones at any time, nor those not dear, 'tis dukkha not to see the dear, 'tis dukkha seeing those not dear. |
210. Chớ gần gũi
người yêu, |
211.
Others then do not make dear for hard's the parting from them. For whom there is no dear, undear in them no bonds are found. |
211. Do vậy chớ
yêu ai, |
212.
From endearment grief is born, from endearment fear, one who is endearment-free has no grief -- how fear? |
212. Do ái sinh
sầu ưu, |
213.
From affection grief is born, from affection fear, one who is affection-free has no grief -- how fear? |
213. Ái luyến
sinh sầu ưu, |
214.
From lustfulness arises grief, from lustfulness springs fear, one wholly free of lustfulness has no grief -- how fear? |
214. Hỷ ái
sinh sầu ưu, |
215.
From attachment grief is born, from attachment fear, one who is attachment-free has no grief -- how fear? |
215. Dục ái sinh
sầu ưu, |
216.
Out of craving grief is born, out of craving fear, one fully freed of craving has no grief -- how fear? |
216. Tham ái sinh
sầu ưu, |
217.
Perfect in virtue and insight, firm in Dhamma, knower of Truth, dear to the people's such a one who does what should be done. |
217. Ðủ giới
đức, chánh kiến ; |
218.
One with a wish for the Undeclared, with mind so well-pervaded, a mind not bound in pleasures of sense, an "upstream-goer's" called. |
218. Ước vọng
pháp ly ngôn [1] |
219.
One who's long away from home returns in safety from afar, then friends, well-wishers, kinsmen too are overjoyed at his return. |
219. Khách lâu
ngày ly hương, |
220.
In the same way, with merit done when from this world to another gone those merits then receive one there as relatives a dear one come. |
220. Cũng vậy các
phước nghiệp, |
Chú thích: [1] Niết Bàn [2]Ba Thánh quả |
[Phẩm trước][Mục lục][Phẩm kế]
[Thư
mục Việt ngữ] [Buddhasasana Main Page]