BuddhaSasana Home Page |
Vietnamese, with Unicode Times font |
CĂN BẢN THUYẾT NHẤT THẾ HỮU BỘ
Hán
dịch: Ðường Tam Tạng NGHĨA TỊNH
Việt dịch: Tỳ-kheo TÂM HẠNH
(PL 2545 - TL 2001)
Luật Nhất Thiết Hữu Bộ Luật sư Nghĩa
Tịnh đời Ðường, Trung Quốc, phiên dịch từ Phạn ngữ
sang Hán, Tỳ kheo Tâm Hạnh dịch Việt, PL 2545 (TL 2001) -ooOoo-
-ooOoo- Lời người dịch Trong Phật Giáo, Pháp Bảo là nội dung trung tâm nhưng về hình thức tổ chức thì thuộc về Tăng Bảo. Quốc độ nào có sự hiện diện, truyền thừa của Tăng già mới gọi là có Phật giáo Tuy rằng nguyên ngữ "Tăng già" - Sangha - có nghĩa là chúng hội, hội đoàn được ràng buộc nhau với mục đích chung nhưng đoàn thể Tăng già do đức Phật thành lập có ý nghĩa khác hơn. Ðó là tập thể những người cùng nhau thực hành pháp thiện bằng trí tuệ vô lậu để giải thoát đau khổ, sợ hãi, đem an lạc cho tự thân và mọi người.Vì vậy, Tăng già mới được đặt vào Tăng bảo - một trong ba ngôi báu - làm ruộng phước, làm nơi nương tựa cho thế gian. Giá trị của Tăng già được Ðức Phật khen ngợi bằng bốn đức: "Các Thanh văn đệ tử (sàvaka sangho) của đức Thế tôn là bậc : - Thiện hạnh
(Su-patipanno) Nghĩa là bốn đôi: Tu-đà-hoàn, Tư-đà-hàm, A-na-hàm, A-la-hán; và tám chúng: Tu-đà-hoàn đạo, v.v... đến A-la-hán quả. Chư Thanh văn đó là bậc đáng kính, đáng tôn trọng, đáng cúng dường, đáng chắp tay lễ bái, bậc phước điền vô thượng của thế gian." (Trung Bộ kinh). Ðời sống cao thượng giải thoát của Tăng già được y chỉ trên giới cụ túc (Upasampàda), gồm bốn chi phần thanh tịnh:
Ðể thực hiện trọn vẹn đời sống này trong địa vị Tăng Bảo, vị tỳ kheo trong năm năm đầu sau khi thọ giới cụ túc phải học thông suốt giới bản hai bộ tăng ni, pháp truyền giới, thuyết giới, tự tứ an cư, thọ y công đức, kiết cương giới và các pháp yết ma khác để thực hành đến trọn đời và truyền dạy lại cho người đi sau. Ðây cũng chính là chức năng trụ trì thế gian Tăng Bảo và trách nhiệm truyền thừa Phật Pháp của vị tỳ kheo. Tập sách này tập hợp những phần việc trên của luật Nhất Thiết Hữu Bộ do luật sư Nghĩa Tịnh đời Ðường, Trung Quốc, phiên dịch từ Phạn ngữ sang Hán, được Nhật Bản biên tập đưa vào Ðại chính Ðại Tạng Kinh từ số 1444 đến 1455 gồm có:
Chúng tôi dịch tập này với mục đích góp phần tài liệu về luật cho các vị tân tỳ kheo và những vị lưu tâm nghiên cứu về luật. Con xin thành kính tri ân:
Nha Trang, Long Sơn Tự,
Hạ 2545 (TL 2001) -ooOoo- Ðầu
trang
| Mục lục | Xuất
Gia Sự | An Cư Sự | Tùy
Ý Sự | |
Chân thành cám ơn Tỳ
kheo Tâm Hạnh, chùa Long Sơn, Nha Trang,
đã gửi tặng bản vi tính (Bình Anson, tháng 2-2002)
[Trở
về trang Thư Mục]
updated: 03-02-2002