BuddhaSasana
Home Page
This document is
written in Vietnamese, with Unicode Times font 
Dhammapada Sutta  | 
    |
| The Path of Truth English translation by Bhikkhu Khantipalo & Sister Susanna Sydney, Australia, 1993  | 
        Kinh Pháp Cú  | 
    
VIII- Sahassavagga | 
    |
| Thousands | Phẩm Ngàn  | 
    
| 100.
        Though a thousand speeches be composed of meaningless lines, better the single meaningful line one hears, then comes to calm.  | 
        100. Dầu nói ngàn
        ngàn lời,  | 
    
| 101.
        Though a thousand verses be composed of meaningless lines, better the single line of verse one hears, then comes to calm.  | 
        101. Dầu nói ngàn
        câu kệ  | 
    
| 102.
        Though a hundred verses chant composed of meaningless lines, better the single Dhamma line one hears, then comes to calm.  | 
        102. Dầu nói trăm
        câu kệ  | 
    
| 103.
        Though thousand times a thousand men in battle one may conquer, yet should one conquer just oneself one is the greatest conqueror.  | 
        103. Dầu tại bãi
        chiến trường  | 
    
| 104.
        Greater the conquest of oneself than subjugating others, that one who's always well-restrained, that one who's tamed of self .  | 
        104. Tự thắng ,
        tốt đẹp hơn,  | 
    
| 105.
        Neither deva nor minstrel divine, nor Mara together with Brahma, can overthrow the victory of such a one as this.  | 
        105. Dầu Thiên
        Thần, Thát Bà,  | 
    
| 106.
        Month by month for a hundred years a thousand one might sacrifice, but if for only a moment one might honour the self-developed, such honour then were better by far than a century of sacrifice.  | 
        106. Tháng tháng
        bỏ ngàn vàng,  | 
    
| 107.
        One might tend for a hundred years the forest's sacred fire, but if for only a moment one might honour the self-developed, such honour then were better by far than a century of sacrifice.  | 
        107. Dầu trải một
        trăm năm,  | 
    
| 108.
        Whatever one who merit seeks should for a year make sacrifice, all comes not to a quarter part of honouring the Noble.  | 
        108. Suốt năm
        cúng tế vật,  | 
    
| 109.
        For one of respectful nature who ever the elders honours, long life and beauty, joy and strength, these qualities increase.  | 
        109. Thường tôn
        trọng, kính lễ  | 
    
| 110.
        Though one should live a hundred years foolish, uncontrolled, yet better is life for a single day moral and meditative.  | 
        110. Dầu sống một
        trăm năm,  | 
    
| 111.
        Though one should live a hundred years foolish, uncontrolled, yet better is life for a single day wise and meditative.  | 
        111. Ai sống một
        trăm năm,  | 
    
| 112.
        Though one should live a hundred years lazy, of little effort, yet better is life for a single day strongly making effort.  | 
        112. Ai sống một
        trăm năm,  | 
    
| 113.
        Though one should live a hundred years not seeing rise and fall, yet better is life for a single day seeing rise and fall.  | 
        113. Ai sống một
        trăm năm,  | 
    
| 114.
        Though one should live a hundred years not seeing the Deathless State, yet better is life for a single day seeing Deathlessness.  | 
        114. Ai sống một
        trăm năm,  | 
    
| 115.
        Though one should live a hundred years not seeing Dhamma Supreme, yet better is life for a single day seeing Dhamma Supreme.  | 
        115. Ai sống một
        trăm năm,  | 
    
[Phẩm trước][Mục lục][Phẩm kế]
[Thư
mục Việt ngữ] [BuddhaSasana Main Page]