Paracanonical Pali Texts

 

CH�A KH�A HỌC PHẬT

Source: Access to Insight.

Những đ�ng g�p dịch thuật xin gửi về TT Th�ch Gi�c đẳng tại giacdang@phapluan.com

Tất cả b�i ph�p trong trang web n�y c� thể t�i bản, lập lại qui c�ch, in lại v� ph�n phối lại trong bất cứ phương tiện n�o. Đ� l� sự mong ước của c�c t�c giả, tuy nhi�n, những sự t�i bản v� t�i ph�n phối khi đưa ra c�ng ch�ng th� kh�ng được t�nh tiền. Sự dịch thuật v� những việc li�n qua đến sự ph�n phối n�n r� r�ng như bản ch�nh.


Trong nhiều thế kỷ tiếp theo sau khi Đức Phật nhập Niết B�n v� (First Buddhist Council)Hội Đồng Tăng Gi� kết tập lần thứ I, , c�c vị A La H�n c�ng với những vị học giả trong h�ng Tăng sĩ bắt đầu ghi ch�p những bản ch� giải của họ cho sự giảng dậy của bộ Tam Tạng Th�nh Điển (Tipitaka). Những bản ch� giải đầu ti�n, l� những lời giải th�ch, sự ph�t triển việc ho�ng ph�p, những giảng giải về thiền định, v� lịch sử Phật gi�o đ� được thu tập lại bằng truyền khẩu giữa c�c Tăng sĩ trong tu viện, bộ Tam Tạng Th�nh Điển cũng được thu tập như vậy, c� nhiều kinh điển được ghi ch�p bằng chữ viết v�o khoảng thời gian bắt đầu c� Dương lịch. Hầu hết những bản văn đầu ti�n n�y - khởi đầu bằng ng�n ngữ Sinhala - C�n lại cho đến nhiều thế kỷ sau được tom gọn lại trong những tu viện s�u trong rừng n�i, v� những ch�a chiền tại nước T�ch Lan, chỉ một v�i học giả Sinhala l� c� thể đọc v� hiểu được. Cho tới khi những bản văn rời rạc n�y được chuyển dịch sang tiếng Pali v� được đối chiếu v�o trong c�c văn bản tương xứng (hầu hết được ghi ch�p bởi vị đại học giả Ấn Độ Buddhaghosa (5th c)) đ� trở th�nh gi� trị rộng lớn cho giới Phật Gi�o Nguy�n Thủy.

V� rồi từ đ�, những bản văn n�y - Những nh�n hiệu kh�c nhau theo từng thời gian "Kh�ng thuộc về kinh điển", "đặc biệt-l� kinh điển", hoặc "c�ng bố-l� kinh điển" - — được quan t�m như l� phần phụ lực cần thiết cho sự giảng dậy kinh điển Pali. Thật l� một kho t�ng kinh điển qu� b�u, chẳng hạn như cuốn Mi Ti�n Vấn Đ�p (Milindapañha) đ� được xếp v�o h�ng Tam Tạng Th�nh Điển trong c�c loại kinh s�ch lưu h�nh tại nước Miến Điện, v� một v�i phần của c�ng tr�nh đồ sộ của giới Phật Gi�o Nguy�n Thủy đ� l� bộ Thanh Tịnh Đạo (Visuddhimagga) của Ng�i Buddhaghosa th� được ưu �i như l� một t�i liệu hướng dẫn đầy đủ về sự h�nh tr� thiền hơn l� bộ Tam Tạng Th�nh Điển. T�m lại, Tam Tạng Th�nh điển v� rất nhiều văn bản Pali "kh�ng-thuộc về kinh điển" (đặc biệt trong c�c b�i Ch� Giải) cấu tạo th�nh số lượng lớn kinh điển của Phật Gi�o Nguy�n Thủy.

Để biết th�m chi tiết xin đọc"Những kinh điển kh�ng thuộc Tam Tạng Th�nh Điển: Bản hướng dẫn những kinh điển Pali."

Hiện tại Ch�a Kh�a Học Phật chỉ chuyển dịch một số �t b�i của loại kh�ng thuộc Th�nh Điển Pali. Ch�ng t�i hy vọng sẽ th�m v�o nhiều hơn trong những năm tới.


Excerpts from the Paracanonical Pali Texts

Atthakatha — The Commentaries


The quasi-canonical texts

Nettippakarana — The Guide (description only)
Petakopadesa — Pitaka Disclosure (description only)
Milindapañha — The Questions of King Milinda [ Kelly (excerpts) | Olendzki (excerpt) ]
Mặc dầu Th�i Lan v� Sinhala coi những loại s�ch n�y như l� kh�ng thuộc loại kinh điển, nhưng n� lại được xếp v�o h�ng kinh điển tại Miến Điện.

Đọc th�m tại: